Paroles et traduction Carlos Gardel - Mi Refugio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
se
acabó
de
la
farra
el
dulce
encanto
Уж
не
осталось
от
безудержного
кутежа
очарованья
Con
que
embriagué
mi
juventud,
Которым
я
дурманил
юность,
Aquellas
locas
correrías
Те
безумные
гулянья
Ya
se
acabaron
para
nunca
más
volver.
Уж
не
вернуться
никогда.
No
soy
aquel
mocito
alegre
Я
уж
не
тот
веселый
юнец
Que
todo
a
risa
lo
tomó,
Что
все
воспринимал
со
смехом,
Pues
voy
rumbeando
a
ser
de
papacito
Ведь
становлюсь
я
папочкой,
A
comprar
nenes
y
a
ser
un
"buen
señor".
Покупаю
детей
и
становлюсь
"хорошим
господином".
Brindar
con
idolatría,
Поднимать
бокал
с
благоговением,
Con
cariño
y
alegría
С
любовью
и
радостью
Las
ansias
de
mi
querer.
Истоки
моих
желаний.
Fui
noble
y
fui
generoso,
Был
благородным
и
щедрым,
Y
en
mi
dorada
bohemia
А
в
золоченой
богеме
Junto
al
placer
vienen
los
sinsabores,
Рядом
с
наслаждением
приходят
огорчения,
Junto
al
dolor
yo
supe
de
alegrías
Наряду
с
болью
я
познал
радости
Y
ahora
que
soy
un
canto
bien
rodado
И
теперь,
когда
я
уже
бывалый
малый,
Busco
el
calor
del
amoroso
hogar.
Ищу
тепла
любви
в
родном
доме.
Refugio
de
mis
amores,
Оплот
моей
любви,
Rodeado
de
hermosas
flores
Окруженный
прекрасными
цветами
Adonde
vibra
un
querer.
Где
витает
любовь.
Yo
he
de
buscar
en
tu
amparo
Буду
искать
твоей
защиты,
Pa′
mi
vejez
el
reparo,
Для
своей
старости
отдохновение,
Pa'l
dolor
el
dulce
lenitivo
Для
боли
сладкое
облегчение
De
tu
fragante
aroma
de
azucena,
Твоего
душистого
аромата
лилии,
Donde
está
el
alma
bella,
blanca
y
buena
Где
прекрасная,
чистая
и
добрая
душа
De
esa
mujer
que
es
pura
como
el
sol.
Той
женщины,
что
чиста
как
солнце.
Y
ahora
que
soy
un
mozo
grande
y
serio
И
теперь,
когда
я
солидный
и
серьезный
мужчина
Que
visto
smoking
y
jaquet
В
смокинге
и
фраке
Que
todos
me
dicen
"don
Fulano"
И
все
называют
"дон
такой-то"
Me
causa
espanto,
pensar
lo
que
fui
ayer...
Меня
пугает
мысль,
каким
я
был
вчера...
Ya
voy
rumbeando
para
viejo
Я
уже
приближаюсь
к
старости
Y
hay
que
sujetar
el
motor,
И
нужно
сбавить
обороты,
Para
vivir
la
vida
noble
y
sana
Чтобы
жить
благородной
и
здоровой
De
mi
refugio,
que
es
mi
sueño
de
amor.
В
моем
убежище,
которое
является
моей
мечтой
о
любви.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Pedro Numa Cordoba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.