Carlos Gardel - Midinette Porteña - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Midinette Porteña




Midinette Porteña
Портняжка
Midinette, que trabajas todo el año
Портняжка, ты работаешь весь год,
Dulce consuelo, y honra de tu hogar
Сладкое утешение и гордость своего дома.
Ten cuidado, paloma codiciada
Будь осторожна, желанная голубка,
Que muchos gavilanes te acechan sin cesar
Много ястребов тебя подстерегают без устали.
Cuando escuchen mil mentiras, tus oídos
Когда услышишь тысячи лживых слов,
De los que visten, cual maniquí vivant
От тех, кто наряжен, словно манекен,
Midinette, son frases estudiadas
Портняжка, это заученные фразы,
Que han de decirte aquellos, que asechándote están
Которые говорят тебе те, кто тебя домогаются.
Nunca te mires en el quebrado espejo
Никогда не смотрись в разбитое зеркало
De la que sufre, creyendo que es gozar
Той, что страдает, думая, что наслаждается,
Vestir de seda el cuerpo que ha vendido
Одевая в шелка тело, которое продала,
Lucirse en auto, bailar y trasnochar
Красуясь в авто, танцуя и кутя до утра.
Jamás, te apene tu condición humilde
Пусть тебя никогда не печалит твое скромное положение,
Porque en tus ojos, que siempre yo admiré
Потому что в твоих глазах, которыми я всегда восхищался,
Se asoma un alma, que tiene algo de templo
Видна душа, в которой есть что-то от храма,
Sin sacrilegio, como en el cabaret
Без святотатства, как в кабаре.
Midinette, que trabajas todo el año
Портняжка, ты работаешь весь год,
Tu madre reza porque seas feliz
Твоя мать молится о твоем счастье,
Y a Dios, ruega te ampare del peligro
И Бога молит уберечь тебя от опасности,
Que sigue a las hermosas, peligro de un desliz
Которая подстерегает красавиц, опасности оступиться.
No te olvides que el mundo no perdona
Не забывай, что мир не прощает,
Sólo una madre tiene esa virtud
Только мать обладает такой добродетелью.
Y si muere de pena por tu culpa
И если она умрет от горя по твоей вине,
¿Quién te dará consuelo?, tan sólo el ataúd
Кто тебя утешит? Только гроб.
Nunca te mires en el quebrado espejo
Никогда не смотрись в разбитое зеркало
De la que sufre, creyendo que es gozar
Той, что страдает, думая, что наслаждается,
Vestir de seda, el cuerpo que ha vendido
Одевая в шелка тело, которое продала,
Lucirse en auto, bailar y trasnochar
Красуясь в авто, танцуя и кутя до утра.
Jamás, te apene tu condición humilde
Пусть тебя никогда не печалит твое скромное положение,
Porque en tus ojos, que siempre yo admiré
Потому что в твоих глазах, которыми я всегда восхищался,
Se asoma un alma, que tiene algo de templo
Видна душа, в которой есть что-то от храма,
Sin sacrilegio, como en el cabaret
Без святотатства, как в кабаре.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.