Paroles et traduction Carlos Gardel - Milonga del 900
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milonga del 900
Милонга 900-х
Me
gusta
lo
desparejo
Мне
нравится
всё
необычное,
Y
no
voy
por
la
vereda
И
я
не
хожу
по
тротуару.
Uso
fungi
a
lo
Massera
Ношу
френч,
как
Массера,
Calzo
bota
militar
Обуваю
военные
ботинки.
La
quise
porque
la
quise
Я
любил
тебя,
потому
что
любил,
Y
por
eso
ando
penando
И
поэтому
я
страдаю.
Se
me
fue
ya
ni
sé
cuándo
Ты
ушла,
я
даже
не
знаю
когда,
Ni
sé
cuando
volverá
И
не
знаю,
когда
вернёшься.
Me
la
nombran
las
guitarras
Мне
напоминают
о
тебе
гитары,
Cuando
dicen
su
canción
Когда
играют
твою
песню,
Las
callecitas
del
barrio
Улочки
района
Y
el
filo
de
mi
fajón
И
лезвие
моего
ножа.
Me
la
nombran
las
estrellas
Мне
напоминают
о
тебе
звёзды
Y
el
viento
del
arrabal
И
ветер
окраины.
No
sé
pa
qué
me
la
nombran
Не
знаю,
зачем
мне
о
тебе
напоминают,
Si
no
la
puedo
olvidar
Если
я
не
могу
тебя
забыть.
Soy
desconfiao
en
amores
Я
недоверчив
в
любви
Y
soy
confiao
en
el
juego
И
доверчив
в
игре.
Donde
me
invitan,
me
quedo
Где
меня
приглашают,
там
я
остаюсь,
Y
donde
sobro
también
И
где
я
лишний,
тоже.
Soy
del
partido
de
todos
Я
из
партии
всех
Y
con
todos
me
la
entiendo
И
со
всеми
нахожу
общий
язык.
Pero
váyanlo
sabiendo
Но
знайте,
Soy
hombre
de
Leandro
Alem
Я
человек
Леандро
Алема.
Me
la
nombran
las
guitarras
Мне
напоминают
о
тебе
гитары,
Cuando
dicen
su
canción
Когда
играют
твою
песню,
Las
callecitas
del
barrio
Улочки
района
Y
el
filo
de
mi
fajón
И
лезвие
моего
ножа.
Me
la
nombran
las
estrellas
Мне
напоминают
о
тебе
звёзды
Y
el
viento
del
arrabal
И
ветер
окраины.
No
sé
pa
qué
me
la
nombran
Не
знаю,
зачем
мне
о
тебе
напоминают,
Si
no
la
puedo
olvidar
Если
я
не
могу
тебя
забыть.
No
me
gusta
el
empedrao
Мне
не
нравится
мостовая,
Ni
me
doy
con
lo
moderno
И
я
не
дружу
с
современностью.
Descanso
cuando
ando
enfermo
Отдыхаю,
когда
болею,
Y
dispués
que
me
he
sanao
И
после
того,
как
выздоровел.
La
quiero
porque
la
quiero
Я
люблю
тебя,
потому
что
люблю,
Y
por
eso
la
perdono
И
поэтому
прощаю
тебя.
No
hay
cosa
peor
que
un
encono
Нет
ничего
хуже
злобы,
Para
vivir
amargao
Чтобы
жить
озлобленным.
Me
la
nombran
las
guitarras
Мне
напоминают
о
тебе
гитары,
Cuando
dicen
su
canción
Когда
играют
твою
песню,
Las
callecitas
del
barrio
Улочки
района
Y
el
filo
de
mi
fajón
И
лезвие
моего
ножа.
Me
la
nombran
las
estrellas
Мне
напоминают
о
тебе
звёзды
Y
el
viento
del
arrabal
И
ветер
окраины.
No
sé
pa
qué
me
la
nombran
Не
знаю,
зачем
мне
о
тебе
напоминают,
Si
no
la
puedo
olvidar
Если
я
не
могу
тебя
забыть.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastian Piana, Homero Nicolas Manzione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.