Carlos Gardel - Misterio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Misterio




Misterio
Тайна
Era memoria linda la memoria 'el viejo
Светлой памятью была память старика,
Pa' contar sucedidos de quién sabe qué tiempo
Чтобы рассказывать истории о ком-то, кто знает, когда
Mientras corría el cimarrón la rueda
Пока неслось колесо дикой лошади
Y se enredaba en el ombú el pampero
И памперо запутывался в омбу
Pero, había que amañarlo pa' arrancarlo al silencio
Но его нужно было разговорить, чтобы вывести из молчания
Si le araba la frente, con sus rejas el ceño
Если вспахивать его лоб, его морщинистыми решетками
Y en el oscuro espejo de las pupilas
И в темном зеркале зрачков
Encendían su luz ciertos recuerdos
Зажигались некоторые воспоминания
Porque, entonces, de sus labios temblequiantes y secos
Потому что тогда из его дрожащих и сухих губ
Bellaqueaba el rezongo como potro mañero
Хитровато вырывалось ворчание, как у норовистого жеребенка
Y de un costao al otro 'e la boca
И от одной стороны рта до другой
Tranqueaba el pucho de tabaco negro
Перекатывался черный табачный окурок
A ocasiones, él solo comenzaba los cuentos
Иногда он сам начинал рассказывать истории
Que el gauchaje del pago recogía en silencio
Что ковбои собирали в тишине
Viendo resucitar, como un conjuro
Видя, как воскресает, как заклинание
La atormentada juventud del viejo
Мучительная молодость старика
Gurí en la Guerra Grande, mozo cuando Quinteros
Мальчик в Великой войне, юноша при Кинтеросе
Soldao en la del Quebracho y herido en la del Cerro
Солдат в войне в Кебрачо и раненый в войне на Серро
Ande un caudillo levantaba el poncho
Где вождь поднимал свой пончо
Allí estaba él, apeligrando el cuero
Он был там, рискуя своей шкурой
Eran de ver sus ojos medio acosaos del sueño
Стоило видеть, как его глаза, полузакрытые сном,
Arderle como brasas del tizón trasfoguero
Пылали, как угли в камине
Cuando echando a la nuca el borsalino
Когда, откидывая назад сомбреро,
Les contaba 'e peleas y entreveros
Он рассказывал тебе о драках и стычках
Los gurises, al oírlo, silenciosos y trémulos
Мальчишки, слушая его, молчаливые и дрожащие,
Sentían por la venas arderles como un fuego
Чувствовали, как в их жилах горит, как огонь,
La alborotada sangre de la raza
Бешеная кровь расы
Y el fin pedían de la historia al viejo
И просили старика закончить историю
Pero caiban las chinas curiosiando el respeto
Но приходили девушки, заинтригованные уважением,
Con que los gauchos oían las locuras del cuento
С которым ковбои слушали безумства рассказа
Y, sin saber por qué, sobre los párpados
И, сами не зная почему, на веки
Del viejo historiador se echaba el sueño
Старого рассказчика накатывала дрёма
Y sus labios, contraídos con un gesto 'e despecho
А его губы, сжатые презрительной гримасой,
Hablaban de una trenza cortada rante al cuero
Говорили об отрезанной косе перед самым носом
Y de un amor infortunado y triste
И о несчастной и печальной любви
Y de un desdén inexplicable y terco
И о необъяснимом и упрямом презрении





Writer(s): A. Shiriff, J. Alonso Trelles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.