Paroles et traduction Carlos Gardel - Misterio
Era
memoria
linda
la
memoria
'el
viejo
Светлой
памятью
была
память
старика,
Pa'
contar
sucedidos
de
quién
sabe
qué
tiempo
Чтобы
рассказывать
истории
о
ком-то,
кто
знает,
когда
Mientras
corría
el
cimarrón
la
rueda
Пока
неслось
колесо
дикой
лошади
Y
se
enredaba
en
el
ombú
el
pampero
И
памперо
запутывался
в
омбу
Pero,
había
que
amañarlo
pa'
arrancarlo
al
silencio
Но
его
нужно
было
разговорить,
чтобы
вывести
из
молчания
Si
le
araba
la
frente,
con
sus
rejas
el
ceño
Если
вспахивать
его
лоб,
его
морщинистыми
решетками
Y
en
el
oscuro
espejo
de
las
pupilas
И
в
темном
зеркале
зрачков
Encendían
su
luz
ciertos
recuerdos
Зажигались
некоторые
воспоминания
Porque,
entonces,
de
sus
labios
temblequiantes
y
secos
Потому
что
тогда
из
его
дрожащих
и
сухих
губ
Bellaqueaba
el
rezongo
como
potro
mañero
Хитровато
вырывалось
ворчание,
как
у
норовистого
жеребенка
Y
de
un
costao
al
otro
'e
la
boca
И
от
одной
стороны
рта
до
другой
Tranqueaba
el
pucho
de
tabaco
negro
Перекатывался
черный
табачный
окурок
A
ocasiones,
él
solo
comenzaba
los
cuentos
Иногда
он
сам
начинал
рассказывать
истории
Que
el
gauchaje
del
pago
recogía
en
silencio
Что
ковбои
собирали
в
тишине
Viendo
resucitar,
como
un
conjuro
Видя,
как
воскресает,
как
заклинание
La
atormentada
juventud
del
viejo
Мучительная
молодость
старика
Gurí
en
la
Guerra
Grande,
mozo
cuando
Quinteros
Мальчик
в
Великой
войне,
юноша
при
Кинтеросе
Soldao
en
la
del
Quebracho
y
herido
en
la
del
Cerro
Солдат
в
войне
в
Кебрачо
и
раненый
в
войне
на
Серро
Ande
un
caudillo
levantaba
el
poncho
Где
вождь
поднимал
свой
пончо
Allí
estaba
él,
apeligrando
el
cuero
Он
был
там,
рискуя
своей
шкурой
Eran
de
ver
sus
ojos
medio
acosaos
del
sueño
Стоило
видеть,
как
его
глаза,
полузакрытые
сном,
Arderle
como
brasas
del
tizón
trasfoguero
Пылали,
как
угли
в
камине
Cuando
echando
a
la
nuca
el
borsalino
Когда,
откидывая
назад
сомбреро,
Les
contaba
'e
peleas
y
entreveros
Он
рассказывал
тебе
о
драках
и
стычках
Los
gurises,
al
oírlo,
silenciosos
y
trémulos
Мальчишки,
слушая
его,
молчаливые
и
дрожащие,
Sentían
por
la
venas
arderles
como
un
fuego
Чувствовали,
как
в
их
жилах
горит,
как
огонь,
La
alborotada
sangre
de
la
raza
Бешеная
кровь
расы
Y
el
fin
pedían
de
la
historia
al
viejo
И
просили
старика
закончить
историю
Pero
caiban
las
chinas
curiosiando
el
respeto
Но
приходили
девушки,
заинтригованные
уважением,
Con
que
los
gauchos
oían
las
locuras
del
cuento
С
которым
ковбои
слушали
безумства
рассказа
Y,
sin
saber
por
qué,
sobre
los
párpados
И,
сами
не
зная
почему,
на
веки
Del
viejo
historiador
se
echaba
el
sueño
Старого
рассказчика
накатывала
дрёма
Y
sus
labios,
contraídos
con
un
gesto
'e
despecho
А
его
губы,
сжатые
презрительной
гримасой,
Hablaban
de
una
trenza
cortada
rante
al
cuero
Говорили
об
отрезанной
косе
перед
самым
носом
Y
de
un
amor
infortunado
y
triste
И
о
несчастной
и
печальной
любви
Y
de
un
desdén
inexplicable
y
terco
И
о
необъяснимом
и
упрямом
презрении
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): A. Shiriff, J. Alonso Trelles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.