Paroles et traduction Carlos Gardel - No Me Tires Con La Tapa De La Olla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Tires Con La Tapa De La Olla
Не Бей Меня Крышкой от Кастрюли
No
me
tires
con
la
tapa
de
la
olla
Не
бей
меня
крышкой
от
кастрюли,
Porque
se
abolla
por
la
mitad
Потому
что
помнется
посередине.
Ni
me
amague
con
la
tapa
'e
la
tinaja
И
не
замахивайся
крышкой
от
бочки,
Doña
Tomasa,
por
caridad
Донья
Томаса,
умоляю.
Si
yo
quiero
a
la
muchacha
últimamente
Если
я
увлекся
девушкой
в
последнее
время,
Es
conveniente
que
sepa
usted
Вам
следует
знать,
Que
ella
ha
sido
la
primera
en
provocarme
Что
она
первая
меня
спровоцировала
Y
en
insinuarme
yo
no
sé
qué
И
намекнула
на
что-то
непонятное.
Una
vez
dijo
que
no
Сначала
сказала
"нет",
Después
me
dijo
que
sí
Потом
сказала
"да",
Y
lo
que
al
fin
sucedió
А
что
случилось
потом,
No
se
lo
puedo
repetir
Я
не
могу
повторить.
La
verdad
del
caso
fue
По
правде
говоря,
Que
si
antes
a
otro
engañó
Если
раньше
она
другого
обманула,
A
mí
me
mintió
después
То
потом
солгала
мне,
Y
el
asunto
se
acabó
И
на
этом
все
закончилось.
Pero
yo
por
tan
poquito
no
me
enfado
Но
я
из-за
такой
мелочи
не
расстраиваюсь
Y
la
comprendo
su
pretensión
И
понимаю
ее
желание
Del
que
tenga
la
virtud
de
la
muchacha
Найти
того,
кто
оценит
ее
достоинства,
Que
no
se
emparcha
reparación
Которые
не
подлежат
ремонту.
A
otro
perro
tírele
con
ese
hueso
Другой
собаке
бросьте
эту
кость,
Que
para
eso
no
sirvo
yo
Для
этого
я
не
гожусь.
Y
prefiero
que
caer
en
esa
trampa
И
лучше
попасть
под
трамвай,
Me
pise
un
tranway
de
la
estación
Чем
угодить
в
эту
ловушку.
Una
vez
dijo
que
no
Сначала
сказала
"нет",
Después
me
dijo
que
sí
Потом
сказала
"да",
Y
lo
que
al
fin
sucedió
А
что
случилось
потом,
No
se
lo
puedo
repetir
Я
не
могу
повторить.
La
verdad
del
caso
fue
По
правде
говоря,
Que
si
antes
a
otro
engañó
Если
раньше
она
другого
обманула,
A
mí
me
mintió
después
То
потом
солгала
мне,
Y
el
asunto
se
acabó
И
на
этом
все
закончилось.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Vacarezza, Antonio Scatasso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.