Carlos Gardel - No Te Engañes Corazon - Tango - traduction des paroles en allemand




No Te Engañes Corazon - Tango
Täusch dich nicht, Herz - Tango
No te dejes engañar, corazón, por su querer, por su mentir
Lass dich nicht täuschen, Herz, von ihrer Liebe, von ihren Lügen
No te vayas a olvidar
Vergiss nicht
Que es mujer y que al nacer
Dass sie eine Frau ist und dass sie bei der Geburt
Del engaño hizo un sentir
Die Täuschung zu ihrer Art machte
Miente al llorar, miente al reír
Sie lügt beim Weinen, sie lügt beim Lachen
Miente al sufrir y al amar
Sie lügt beim Leiden und beim Lieben
Miente al jurar falsa pasión
Sie lügt, wenn sie falsche Leidenschaft schwört
No te engañes corazón
Täusch dich nicht, Herz
Me apena
Es schmerzt mich
Verte con ella del brazo
Dich Arm in Arm mit ihr zu sehen
Si a me dio el esquinazo
Wo sie mich doch hat sitzen lassen
A vos, ¿qué no te dará?
Was wird sie dir dann nicht antun?
Oíme
Hör mir zu
Yo que soy tu amigo viejo
Ich, dein alter Freund
Quiero darte un buen consejo
Möchte dir einen guten Rat geben
Largala y te convendrá
Lass sie laufen, das wird dir guttun
Acaso
Vielleicht
Te llore y se desespere
Wird sie dich anweinen und verzweifeln
Y te diga que te quiere
Und dir sagen, dass sie dich liebt
Viejo ardid de la mujer
Alter Trick der Frauen
No creas
Glaub nicht
Que a vos solo ha de quererte
Dass sie nur dich lieben wird
Si juró que hasta la muerte
Wo sie doch schwor, dass bis zum Tode
Sólo mía había de ser
Sie nur mein sein würde
No te dejes engañar, corazón, por su querer, por su mentir
Lass dich nicht täuschen, Herz, von ihrer Liebe, von ihren Lügen
No te vayas a olvidar
Vergiss nicht
Que fue mía y que algún día
Dass sie mein war und dass eines Tages
Te podés arrepentir
Du es bereuen könntest
Y has de llorar con gran dolor
Und du wirst mit großem Schmerz weinen müssen
Si ha de burlar de tu amor
Wenn sie deine Liebe verspotten wird
No te olvides que ella es mujer
Vergiss nicht, dass sie eine Frau ist
No te dejés convencer
Lass dich nicht überzeugen
No creas
Glaub nicht
Que es la envidia o el despecho
Dass es der Neid oder der Groll ist
Por todo el mal que me ha hecho
Wegen all des Leids, das sie mir angetan hat
Que hace que yo te hable así
Der mich so zu dir sprechen lässt
Bien sabes
Du weißt genau
Que no hay envidia en mi pecho
Dass es keinen Neid in meiner Brust gibt
Que soy un hombre derecho
Dass ich ein ehrlicher Mann bin
Que soy como siempre fui
Dass ich bin, wie ich immer war





Writer(s): Rodolfo Pascual Sciammarella


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.