Paroles et traduction Carlos Gardel - Pa' Que Te Acordes
Pa' Que Te Acordes
Чтобы ты помнила
En
lujoso
magasín
В
роскошном
магазине
Tras
lustrado
mostrador
За
полированным
прилавком
Fue
con
tul
y
sedería
С
тюлем
и
шёлком
Que
forjó
tu
fantasía
un
futuro
de
esplendor
Твои
фантазии
позолотили
будущее
небывалым
великолепием
Lo
hago
para
hacerte
mal
Я
делаю
это,
чтобы
причинить
тебе
боль
Lo
hago
pa'
que
te
acordés
Я
делаю
это,
чтобы
ты
помнила
Que
llegó
el
ansiado
día
Что
настал
долгожданный
день
Que
la
seda
que
vendías
te
adornó
la
garçonnière
Когда
шёлк,
который
ты
продавала,
украсил
твою
квартиру
Así
pasaste
tu
vida
entre
almohadones
Так
ты
и
провела
свою
жизнь
на
подушках
Con
la
finura
de
un
rico
bibelot
Как
изысканная
фарфоровая
статуэтка
Mas,
el
hastío
que
todo
lo
carcome
Но
пресыщение,
которое
разъедает
всё,
A
este
Sèvres
también
lo
destruyó
Уничтожило
и
этот
Севрский
фарфор
Y
los
fragmentos
rodaron
por
el
suelo
И
его
осколки
покатились
по
полу
Sin
un
gemido,
sin
llanto
y
sin
dolor
Без
стонов,
без
слёз
и
без
боли
También
rodaste,
perdida
y
sin
consuelo
Ты
тоже
катилась,
потерянная
и
безутешная
Y
en
tus
ojos,
el
llanto
se
posó
И
слёзы
застыли
в
твоих
глазах
Y
solo
hallastes
alivio
en
un
pañuelo
И
ты
находила
утешение
лишь
в
платке,
Al
que
impregnabas
de
eter
y
Cocó
Который
ты
пропитывала
эфиром
и
духами
Y
así,
inconsciente,
grababas
por
el
doping
И
так,
в
беспамятстве,
ты
выжигала
наркотиками
La
vil
mueca
en
el
fino
bibelot
Отвратительную
гримасу
на
тончайшем
фарфоре
Lo
hago
pa'
que
te
acordés
Я
делаю
это,
чтобы
ты
помнила
Que
el
lustrado
mostrador
Что
за
полированным
прилавком
Fue
con
tul
y
sedería
С
тюлем
и
шёлком
Que
tejió
tu
fantasía,
tus
espléndidos
trousseaux
Твоя
фантазия
ткала
твои
роскошные
наряды
La
morfina
y
la
cocó
Морфин
и
кокаин
Hoy,
en
esa
garçonnière
Сегодня,
в
той
квартире,
Van
tejiendo
con
desvelo
Ткут
покрывало
Tu
mortaja
como
velo
de
tu
última
toilette
Твой
саван,
как
фата
с
твоего
последнего
туалета
Y
así
pasaste
tu
vida
entre
almohadones
Так
ты
и
провела
свою
жизнь
на
подушках
Con
la
finura
de
un
rico
bibelot
Как
изысканная
фарфоровая
статуэтка
Mas,
el
hastío
que
todo
lo
carcome
Но
пресыщение,
которое
разъедает
всё,
A
este
Sèvres
también
lo
destruyó
Уничтожило
и
этот
Севрский
фарфор
Y
los
fragmentos
rodaron
por
el
suelo
И
его
осколки
покатились
по
полу
Sin
un
gemido,
sin
llanto
y
sin
dolor
Без
стонов,
без
слёз
и
без
боли
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.