Carlos Gardel - Padrino Pêlao - Remastered - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Padrino Pêlao - Remastered




Padrino Pêlao - Remastered
Padrino Pêlao - Remastered
"¡Saraca, muchachos, dequera un casorio!
"Whoa, guys, they're getting married!"
¡Uy Dio, qué de minas, ′ta todo alfombrao!"
"Oh God, so many women, everything is carpeted!"
Y aquellos pebetes, gorriones del barrio
And those kids, little neighborhood sparrows
Acuden gritando, "¡padrino pelao!"
Come crying, "bald godfather!"
El barrio alborotan con su algarabía
They disturb the neighborhood with their racket
Allí, en la vereda, se ve, entre el montón
There, on the sidewalk, you can see, among the crowd
El rostro marchito de alguna pebeta
The withered face of some little girl
Que ya para siempre perdió su ilusión
Who has lost her illusion forever
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio
And like that, on the down low, the old women of the neighborhood
Comentan la cosa con admiración
Comment on the matter with admiration
"¿Ha visto, señora, qué poca vergüenza?
"Have you seen, my dear, how shameless?"
¡Vestirse de blanco después que pecó!"
"Wearing white after she's sinned!"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta
And an angry Italian man mutters at the door
Porque a un compadrito manyó el estofao
Because he caught a young man sneaking off to eat
"Aquí, en esta casa, osté no me entra
"You won't come into this house, you hear me"
Me sun dado cuenta que osté es un colao"
"I've noticed that you're just a freeloader"
("ya va, compadrito, ¡fora de aquí!
("Come on, buddy, get out of here!
Viene per cumer la masita e tocar la muchacha
You just come to eat the food and hit on the girl
¿Ma si crede que e una milonga, porcachone?")
Do you think this is a free party, you dirty dog?")
"¡Saraca, muchachos, gritemos más fuerte!
"Whoa, guys, let's shout louder!"
¡Uy Dio, que amarrete! Ni un cobre ha tirao
"Oh God, that stingy bastard! He hasn't thrown a single penny"
¡Qué bronca, muchachos! Se hizo el otario
"What a jerk, guys! He's acting like he doesn't care"
¡Gritemos, Pulguita! ¡Padrino pelao!"
"Let's shout, Flea! Bald godfather!"
Y aquella pebeta que está en la vereda
And that little girl who is on the sidewalk
Contempla con pena la novia pasar
Watches the bride pass with sorrow
Se llena de angustia su alma marchita
Her withered soul fills with anguish
Pensando que nunca tendrá el blanco ajuar
Thinking that she will never have a white wedding dress
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio
And like that, on the down low, the old women of the neighborhood
Comentan la cosa con admiración
Comment on the matter with admiration
"¿Ha visto, señora, qué poca vergüenza?
"Have you seen, my dear, how shameless?"
¡Vestirse de blanco después que pecó!"
"Wearing white after she's sinned!"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta
And an angry Italian man mutters at the door
Porque a un compadrito manyó el estofao
Because he caught a young man sneaking off to eat
"Aquí, en esta casa, osté no me entra
"You won't come into this house, you hear me"
Me sun dado cuenta que osté es un colao"
"I've noticed that you're just a freeloader"






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.