Paroles et traduction Carlos Gardel - Paeso De Julio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paeso De Julio
Проспект Хулио
Paseo
de
julio,
tu
vieja
recova
Проспект
Хулио,
твоя
старая
галерея,
Recuerda
otras
horas
que
no
olvidé
Напоминает
о
временах,
что
я
не
забыл.
Sembraron
ropas
en
tu
vereda
Одежда,
разложенная
на
твоей
мостовой,
Y
en
tus
agencias
pusieron
miel
И
твои
агентства,
полные
сладких
обещаний.
Paseo
de
julio,
saludo
primero
Проспект
Хулио,
первое
приветствие
De
los
forasteros
que
alegres
van
Для
радостных
приезжих,
Rudos
sus
cuerpos
como
el
acero
С
телами
крепкими,
как
сталь,
Buscando
tierras
que
trabajar
Ищущих
землю
для
работы.
Y
en
esos
cafecines,
guardados
entre
sombras
И
в
этих
маленьких
кафе,
скрытых
в
тени,
Soñaba
un
buen
muchacho
que
quiso
de
verdad
Мечтал
хороший
парень,
который
любил
по-настоящему.
Y
al
son
de
los
violines
rimaba
allí
sus
coplas
Под
звуки
скрипок
он
слагал
свои
куплеты,
Bebiendo
a
cada
rato
los
sorbos
de
su
mal
С
каждым
глотком
испивая
свою
горечь.
Recuerdo
que
una
noche
muy
pálido
decía:
Помню,
как-то
ночью,
бледный,
он
сказал:
"No
sé
qué
hay
en
mi
pecho,
me
falla
el
corazón"
"Не
знаю,
что
с
моей
грудью,
сердце
подводит
меня".
Y
aquella
misma
noche
la
novia
que
tenía
И
той
же
ночью
девушка,
которую
он
любил,
De
un
trazo
había
deshecho
su
dicha,
su
ilusión
Одним
махом
разрушила
свое
счастье,
свою
иллюзию.
Paseo
de
julio,
tu
vieja
recova
Проспект
Хулио,
твоя
старая
галерея,
Recuerda
otras
horas
que
yo
olvidé
Напоминает
о
временах,
что
я
забыл.
Sembraron
ropas
en
tu
vereda
Одежда,
разложенная
на
твоей
мостовой,
Y
en
tus
agencias
pusieron
miel
И
твои
агентства,
полные
сладких
обещаний.
Paseo
de
julio,
saludo
primero
Проспект
Хулио,
первое
приветствие
De
los
forasteros
que
alegres
van
Для
радостных
приезжих,
Rudos
sus
cuerpos
como
el
acero
С
телами
крепкими,
как
сталь,
Buscando
tierras
que
trabajar
Ищущих
землю
для
работы.
Tus
arcos
como
un
puente
que
pesan
por
sus
años
Твои
арки,
как
мост,
отягощенный
годами,
Tus
luces
de
colores
tiraron
mi
ansiedad
Твои
разноцветные
огни
развеяли
мою
тревогу.
Y
así
al
pasar
enfrente,
de
aquél
café,
el
muchacho
И
когда
я
проходил
мимо
того
кафе,
тот
парень
Se
me
cruzaba,
entonces,
y
quise
preguntar
Показался
мне,
и
я
захотел
спросить.
Yo
vi
en
la
misma
mesa
que
aquél
siempre
ocupaba
Я
увидел
за
тем
же
столиком,
который
он
всегда
занимал,
Un
marinero
amigo,
que
fijo
me
miró
Друга-моряка,
который
пристально
посмотрел
на
меня.
Y
cuando
la
cerveza
sus
labios
ya
mojaba
И
когда
пиво
смочило
его
губы,
Me
dijo:
"fui
testigo,
murió
el
pobre
de
amor"
Он
сказал
мне:
"Я
был
свидетелем,
бедняга
умер
от
любви".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fresedo Emilio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.