Paroles et traduction Carlos Gardel - Paseo de Julio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paseo de Julio
July Walkway
Paseo
de
Julio,
tu
vieja
recova
July
Walkway,
your
old
arcade
Recuerda
otras
horas
que
no
olvidé
Recalls
other
hours
that
I
did
not
forget
Sembraron
ropas
en
tu
vereda
They
settled
clothes
on
your
sidewalk
Y
en
tus
agencias
pusieron
miel
And
they
put
honey
in
your
agencies
Paseo
de
Julio,
saludo
primero
July
Walkway,
first
greeting
De
los
forasteros
que
alegres
van
Of
the
strangers
who
go
happily
Rudos
sus
cuerpos
como
el
acero
Their
bodies
are
rough
like
steel
Buscando
tierras
que
trabajar
Looking
for
lands
to
work
on
Y
en
esos
cafetines,
guardados
entre
sombras
And
in
those
coffee
shops,
hidden
among
shadows
Soñaba
un
buen
muchacho
que
quiso
de
verdad
A
good
boy
dreamt
who
truly
desired
Y
al
son
de
los
violines
rimaba
allí
sus
coplas
And
to
the
sound
of
violins
there
he
rhymed
his
stanzas
Bebiendo
a
cada
rato
los
sorbos
de
su
mal
Drinking
at
each
moment
the
sips
of
his
ailment
Recuerdo
que
una
noche,
muy
pálido
decía
I
remember
that
one
night,
very
pale
he
said
No
sé
qué
hay
en
mi
pecho,
me
falla
el
corazón
I
don't
know
what's
in
my
chest,
my
heart
is
failing
Y
aquella
misma
noche
la
novia
que
tenía
And
that
same
night
the
girlfriend
he
had
De
un
trazo
había
deshecho
su
dicha,
su
ilusión
In
one
stroke
had
destroyed
his
joy,
his
illusion
Paseo
de
Julio,
tu
vieja
recova
July
Walkway,
your
old
arcade
Recuerda
otras
horas
que
yo
olvidé
Recalls
other
hours
that
I
forgot
Sembraron
ropas
en
tu
vereda
They
settled
clothes
on
your
sidewalk
Y
en
tus
agencias
pusieron
miel
And
they
put
honey
in
your
agencies
Paseo
de
Julio,
saludo
primero
July
Walkway,
first
greeting
De
los
forasteros
que
alegres
van
Of
the
strangers
who
go
happily
Rudos
sus
cuerpos
como
el
acero
Their
bodies
are
rough
like
steel
Buscando
tierras
que
trabajar
Looking
for
lands
to
work
on
Tus
arcos
como
un
puente
que
pesan
por
sus
años
Your
arches
like
a
bridge
that
weigh
due
to
their
years
Tus
luces
de
colores,
tiraron
mi
ansiedad
Your
colored
lights,
threw
away
my
anxiety
Y
así
al
pasar
enfrente
de
aquél
café
el
muchacho
And
thus
in
passing
in
front
of
that
coffee
shop
the
boy
Se
me
cruzaba
entonces
y
quise
preguntar
Crossed
my
path
then
and
I
wanted
to
ask
Yo
vi
en
la
misma
mesa
que
aquél
siempre
ocupaba
I
saw
at
the
same
table
that
he
always
occupied
Un
marínero
amigo,
que
fijo
me
miró
A
sailor
friend,
who
looked
at
me
fixedly
Y
cuando
la
cerveza
sus
labios
ya
mojaba
And
when
the
beer
already
wet
his
lips
Me
dijo,
Fui
testigo,
murió
el
pobre
de
amor
He
told
me,
I
was
a
witness,
the
poor
man
died
of
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRESEDO EMILIO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.