Carlos Gardel - Pato - traduction des paroles en allemand

Pato - Carlos Gardeltraduction en allemand




Pato
Angeber
Ayer te vi pasar con aires de bacán
Gestern sah ich dich vorbeigehen, wie ein Bonze
En una vuaturé copera
In einem schicken Schlitten
Te saludé y vos te hiciste el gil
Ich grüßte dich, und du tatest so blöd
Como si no me conocieras
Als ob du mich nicht kennen würdest
Llevabas en tu cara blanca de fifí
Du hattest auf deinem blassen Dandy-Gesicht
Más polvos que una carretera
Mehr Puder als eine Landstraße
Y fue tal la bronca que agarré
Und ich bekam so eine Wut
Que quise cantarte así
Dass ich dir so zurufen wollte
Pato, fuiste en todo momento
Angeber, das warst du immer
Pato, aunque quieras despistar
Angeber, auch wenn du es vertuschen willst
Seco, hoy tenés apartamento
Pleitegeier, heute hast du eine Wohnung
Y te pasan mucho vento
Und man steckt dir viel Kohle zu
Pa' lucirte en el Pigall
Um im Pigall zu protzen
Pato (acordate, desgracia'o) que peinás a la gomina
Angeber (denk dran, du Elender), der du dein Haar mit Pomade stylst
Pato milonguero y compadrón
Angeber, Milonga-Tänzer und Prahlhans
Cuando te el espiante la mina
Wenn dich die Tussi fallen lässt
Pasarás por nuestra esquina a mangar para el buyón
Wirst du an unserer Ecke vorbeikommen, um für die Suppe zu schnorren
De lo que fuiste ayer ya nada te quedó
Von dem, was du gestern warst, ist dir nichts geblieben
Muchacho rante de mi barrio
Du heruntergekommener Junge aus meinem Viertel
¿Quién te vio como te he visto yo?
Wer hat dich so gesehen, wie ich dich sah?
Manya que sos un pobre otario
Kapier doch, dass du ein armer Trottel bist
Recuerda que la vida de cualquier bacán
Denk dran, dass das Leben jedes Bonzen
Es linda cuando anda en la buena
Schön ist, solange es gut läuft
Y si un día la suerte no va, al suburbio volverás
Und wenn eines Tages das Glück dich verlässt, wirst du in die Vorstadt zurückkehren
Pato (acordate, desgracia'o) que peinás a la gomina
Angeber (denk dran, du Elender), der du dein Haar mit Pomade stylst
Pato milonguero y compadrón
Angeber, Milonga-Tänzer und Prahlhans
Cuando te el espiante la mina
Wenn dich die Tussi fallen lässt
Pasarás por nuestra esquina a mangar para el buyón
Wirst du an unserer Ecke vorbeikommen, um für die Suppe zu schnorren





Writer(s): Collazo Ramon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.