Carlos Gardel - Pobre Amigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Pobre Amigo




Pobre Amigo
Бедный друг
Mi pobre amigo leal y sincero
Моя бедная преданная подруга,
Fue compañero de juventud
Она была спутницей юности,
Y torturado por un quebranto
И, мучаясь от несчастья,
Perdió el encanto de su salud
Потеряла радость здоровья.
En sus momentos espirituales
В свои духовные моменты
Era sublime y en su capuz
Она была возвышенна, и в своем сердце
Solo abrigaba nobles ideales
Она лелеяла только благородные идеалы,
Como raudales de blanca luz
Как потоки белого света.
Pero su loca pasión
Но ее безумная страсть
Por el juego y la mujer
К азартным играм и женщинам
Trajo su degradación
Привела к ее унижению,
Y estaba bajo la acción
И она страдала
De un triste padecer
От грустной болезни.
Y aunque quiera ya eludir
И хотя она хочет уйти
Esa sierpe de su mal
От этой змеиной боли,
No lo podrá conseguir
Она не сможет этого сделать,
Es su signo fatal
Это ее судьба.
Tendrá que sucumbir
Ей придется уступить
Hoy que se siente sin energía
Сегодня, когда она чувствует себя бессильной,
Piensa en la dicha que se fugó
Она думает о счастье, которое ускользнуло
Piensa en lo fútil de sus orgías
Думает о тщетности своих пирушек,
De las milongas y del fagot
Танцев и веселья.
Llora en silencio su decadencia
Она тихо плачет о своем упадке,
Mientras el vicio sigue con él
В то время как порок продолжает преследовать ее.
Él, que no duerme en su inconsciencia
Она, которая не спит в своем безумии,
Para que olvide su vida cruel
Чтобы забыть свою жестокую жизнь.
Yo quisiera aminorar
Я хотел бы облегчить
Su precaria situación
Ее тяжелое положение,
Pues entiendo que ayudar
Потому что я понимаю, что помочь
A un amigo ejemplar
Верному другу -
Es una obligación
Это мой долг.
Y pudiendo concebir
И, в силах представить себе
Su pesar abrumador
Ее подавляющее горе,
Desearía compartir
Я хотел бы разделить
Sus horas de sufrir
Ее часы страданий
Sus horas de dolor
Ее часы боли
Mi pobre amigo leal y sincero
Моя бедная преданная подруга,
Fue compañero de juventud
Она была спутницей юности,
Y torturado por un quebranto
И, мучаясь от несчастья,
Perdió el encanto de su salud
Потеряла радость здоровья.
En sus momentos espirituales
В свои духовные моменты
Era sublime y en su capuz
Она была возвышенна, и в своем сердце
Solo abrigaba nobles ideales
Она лелеяла только благородные идеалы,
Como raudales de blanca luz
Как потоки белого света.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.