Carlos Gardel - Pobre Amigo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Pobre Amigo




Pobre Amigo
Бедный друг
Mi pobre amigo leal y sincero
Мой бедный друг, верный и искренний,
Fue compañero de juventud
Был товарищем моей юности,
Y torturado por un quebranto
И, измученный недугом,
Perdió el encanto de su salud
Потерял очарование своего здоровья.
En sus momentos espirituales
В свои духовные моменты
Era sublime y en su capuz
Он был возвышенным, и под своим капюшоном
Solo abrigaba nobles ideales
Он хранил только благородные идеалы,
Como raudales de blanca luz
Словно потоки белого света.
Pero su loca pasión
Но его безумная страсть
Por el juego y la mujer
К игре и женщинам
Trajo su degradación
Привела к его падению,
Y estaba bajo la acción
И он оказался во власти
De un triste padecer
Печального страдания.
Y aunque quiera ya eludir
И хотя он хочет избежать
Esa sierpe de su mal
Этого змея своего зла,
No lo podrá conseguir
Он не сможет этого добиться,
Es su signo fatal
Это его роковой знак,
Tendrá que sucumbir
Ему придется поддаться.
Hoy que se siente sin energía
Сегодня, чувствуя себя без сил,
Piensa en la dicha que se fugó
Он думает о счастье, которое ускользнуло,
Piensa en lo fútil de sus orgías
Думает о тщетности своих оргий,
De las milongas y del fagot
О милонгах и фаготе.
Llora en silencio su decadencia
Он молча оплакивает свой упадок,
Mientras el vicio sigue con él
Пока порок остается с ним,
Él, que no duerme en su inconsciencia
Он, не спящий в своем беспамятстве,
Para que olvide su vida cruel
Чтобы забыть свою жестокую жизнь.
Yo quisiera aminorar
Я хотел бы облегчить
Su precaria situación
Его бедственное положение,
Pues entiendo que ayudar
Ведь я понимаю, что помочь
A un amigo ejemplar
Образцовому другу
Es una obligación
Это обязанность.
Y pudiendo concebir
И, понимая
Su pesar abrumador
Его всепоглощающую печаль,
Desearía compartir
Я хотел бы разделить
Sus horas de sufrir
Его часы страданий,
Sus horas de dolor
Его часы боли.
Mi pobre amigo leal y sincero
Мой бедный друг, верный и искренний,
Fue compañero de juventud
Был товарищем моей юности,
Y torturado por un quebranto
И, измученный недугом,
Perdió el encanto de su salud
Потерял очарование своего здоровья.
En sus momentos espirituales
В свои духовные моменты
Era sublime y en su capuz
Он был возвышенным, и под своим капюшоном
Solo abrigaba nobles ideales
Он хранил только благородные идеалы,
Como raudales de blanca luz
Словно потоки белого света.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.