Paroles et traduction Carlos Gardel - Pobre Amigo
Mi
pobre
amigo
leal
y
sincero
Мой
бедный
друг,
верный
и
искренний,
Fue
compañero
de
juventud
Был
товарищем
моей
юности,
Y
torturado
por
un
quebranto
И,
измученный
недугом,
Perdió
el
encanto
de
su
salud
Потерял
очарование
своего
здоровья.
En
sus
momentos
espirituales
В
свои
духовные
моменты
Era
sublime
y
en
su
capuz
Он
был
возвышенным,
и
под
своим
капюшоном
Solo
abrigaba
nobles
ideales
Он
хранил
только
благородные
идеалы,
Como
raudales
de
blanca
luz
Словно
потоки
белого
света.
Pero
su
loca
pasión
Но
его
безумная
страсть
Por
el
juego
y
la
mujer
К
игре
и
женщинам
Trajo
su
degradación
Привела
к
его
падению,
Y
estaba
bajo
la
acción
И
он
оказался
во
власти
De
un
triste
padecer
Печального
страдания.
Y
aunque
quiera
ya
eludir
И
хотя
он
хочет
избежать
Esa
sierpe
de
su
mal
Этого
змея
своего
зла,
No
lo
podrá
conseguir
Он
не
сможет
этого
добиться,
Es
su
signo
fatal
Это
его
роковой
знак,
Tendrá
que
sucumbir
Ему
придется
поддаться.
Hoy
que
se
siente
sin
energía
Сегодня,
чувствуя
себя
без
сил,
Piensa
en
la
dicha
que
se
fugó
Он
думает
о
счастье,
которое
ускользнуло,
Piensa
en
lo
fútil
de
sus
orgías
Думает
о
тщетности
своих
оргий,
De
las
milongas
y
del
fagot
О
милонгах
и
фаготе.
Llora
en
silencio
su
decadencia
Он
молча
оплакивает
свой
упадок,
Mientras
el
vicio
sigue
con
él
Пока
порок
остается
с
ним,
Él,
que
no
duerme
en
su
inconsciencia
Он,
не
спящий
в
своем
беспамятстве,
Para
que
olvide
su
vida
cruel
Чтобы
забыть
свою
жестокую
жизнь.
Yo
quisiera
aminorar
Я
хотел
бы
облегчить
Su
precaria
situación
Его
бедственное
положение,
Pues
entiendo
que
ayudar
Ведь
я
понимаю,
что
помочь
A
un
amigo
ejemplar
Образцовому
другу
Es
una
obligación
— Это
обязанность.
Y
pudiendo
concebir
И,
понимая
Su
pesar
abrumador
Его
всепоглощающую
печаль,
Desearía
compartir
Я
хотел
бы
разделить
Sus
horas
de
sufrir
Его
часы
страданий,
Sus
horas
de
dolor
Его
часы
боли.
Mi
pobre
amigo
leal
y
sincero
Мой
бедный
друг,
верный
и
искренний,
Fue
compañero
de
juventud
Был
товарищем
моей
юности,
Y
torturado
por
un
quebranto
И,
измученный
недугом,
Perdió
el
encanto
de
su
salud
Потерял
очарование
своего
здоровья.
En
sus
momentos
espirituales
В
свои
духовные
моменты
Era
sublime
y
en
su
capuz
Он
был
возвышенным,
и
под
своим
капюшоном
Solo
abrigaba
nobles
ideales
Он
хранил
только
благородные
идеалы,
Como
raudales
de
blanca
luz
Словно
потоки
белого
света.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.