Carlos Gardel - Pobre Milonga - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Pobre Milonga




Pobre Milonga
Poor Milonga
Milonguera, lo quiso tu suerte
Oh, Milonguera, fate has sealed your lot
Y siempre pa' todos milonga serás
And for all eternity, a milonga you shall be
Hasta que te sorprenda la muerte
Until death's cold hand sets you free
Ni amor, ni consuelo, ni nada tendrás
No love, no solace, no solace shall you find
Milonga
Milonga
Nadie cree que sos buena
None believe you're good and true
Tu martirio se prolonga
Your torment knows no end
Y se ríen de tu pena
And they laugh at your sorrow, my friend
Milonga
Milonga
Tienes que vivir cantando
You must live your life singing
Aunque tu dolor se oponga
Though your pain may tear you apart
Pues si ven que estás llorando
For if they see you crying
Muchacha, todos dicen que es chiqué
They'll say, "My dear, it's quite the art"
Pobre Milonga
Poor Milonga
Es inútil que pretendas escaparte
It's futile to dream of escape
¡Pobre muchacha!
Poor girl!
No hallarás quien se interese por salvarte
No one will care for your fate
¡Siempre Milonga has de morir!
Forever Milonga, you'll remain
Condenada a ser capricho
Condemned to be a whim
Y a no ser jamás mujer
And never a woman to be
Pisoteada por el mundo
Trampled on by all around
Qué mal fin vas a tener
Oh, what a destiny for you
Milonguera, tu amor entregaste
Milonguera, your love you gave
A un hombre que nunca lo supo apreciar
To a man who never knew its worth
Para él fuiste la eterna milonga
To him, you were just a milonga
Que sabe tan solo beber y bailar
Who knew only how to drink and dance
Llorando
Crying
Le pedías que creyera
You begged him to believe
En tu pena tan sincera
In your love so sincere and deep
Y él decía desconfiado:
But with a distrustful tone, he said:
"Milonga,
"Milonga,
¿Qué ganás con engrupirme
Why do you try to deceive me
Que tu amor es puro y firme?
With your feigned love's purity?
¡Salí de ahí, que estás borracha!
Get lost, you're just a drunkard, a fool
Muchacha, no tomes tanto champán"
Stop drinking that champagne, girl, it's a rule"
Pobre Milonga
Poor Milonga
Tu tristeza y tu dolor nadie comprende
No one understands your sorrow and pain
¡Pobre muchacha!
Poor girl!
Para todos sos un cuerpo que se vende
To them, you're just a body for sale
Frágil muñeca sin corazón
A fragile doll with no heart, no soul
Sin embargo, por las noches
Yet at night
En las casas de pensión
In the boarding houses where you roam
Interrumpen el silencio
Your sobs of anguish break the silence
Tus sollozos de dolor
A symphony of your pain, your endless moan






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.