Carlos Gardel - Por Seguidora Y Por Fiel - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Por Seguidora Y Por Fiel




Por Seguidora Y Por Fiel
Por Seguidora Y Por Fiel
La más bonita del patio
The prettiest girl in the yard
Salió para el almacén
Went out to the store
Sintiendo que a su costado
Feeling that at her side
Alguno le hacía el tren
Someone was following her
Palpitó el apuntamento
She felt the stare
Y los pasos apuró
And quickened her pace
Quiso correr, pero el mozo
She wanted to run, but the waiter
Entró a jugar y copó
Stepped in and blocked her way
Tenorio del suburbio que se ha engrupido
A suburban Romeo who has become conceited
Que por él las pebetas viven chaladas
The girls are crazy about him
Y alardea de triunfos que ha conseguido
And he boasts of the victories he has won
Con mujeres en timbas y a puñaladas
With women in brawls and stabbings
El barrio lo respeta y entre la barra
The neighborhood respects him, and among the crowd
Lo que él diga se puede dar por sentado
What he says can be taken for granted
Bailarín y buen mozo, sabe de farras
A dancer and a handsome man, he knows about parties
Y corre con los gastos originados
And he pays for the expenses
Pero a la moza su fama
But the girl is not impressed
No la puede entusiasmar
By his reputation
Hay otro mozo que la ama
There is another boy who loves her
Y no le puede fallar
And she cannot fail him
Y aunque en varias ocasiones
And although on several occasions
Airada lo rechazó
She has angrily rejected him
Él sigue en sus pretensiones
He continues to pursue her
Porque jamás se achicó
Because he has never backed down
Y él le pide de nuevo que sea buena
And he asks her again to be good
Que ponga sol de amores en sus mañanas
To bring sunshine into his mornings
Que vea cómo sufre su enorme pena
To see how he suffers from his great pain
Sin tener el consuelo de una esperanza
Without the comfort of a hope
Y viendo que la mina no le contesta
And seeing that the girl does not answer him
Hace cruz con los dedos, que después besa
He makes the sign of the cross with his fingers, which he then kisses
"Pensalo bien", le dice, "Si no, por ésta
"Think carefully", he tells her, "If not, by this,
Te marcaré la cara de oreja a oreja"
I will scar your face from ear to ear"
Y una noche hecha de luna
And one moonlit night
Se entrevistó en arrabal
They met in the suburbs
Sintética noche triste
A tragic night in brief
De crónica policial
A police story
Porque la horrible amenaza
Because the horrible threat
Se cumplió cobarde y cruel
Was carried out, cowardly and cruelly
La mina lleva una marca
The girl bears a scar
Por seguidora y por fiel
For being a follower and for being faithful





Writer(s): Celedonio E. Flores, Ricardo Bignolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.