Paroles et traduction Carlos Gardel - Rosas de otoño - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosas de otoño - Remastered
Autumn Roses - Remastered
Tú
eres
la
vida,
la
vida
dulce
You
are
life,
sweet
life,
Llena
de
encantos
y
lucidez
Full
of
charms
and
clarity,
Tú
me
sostienes
y
me
conduces
You
sustain
me
and
lead
me,
Hacia
la
cumbre
de
tu
altivez
Towards
the
summit
of
your
pride.
Tú
eres
constancia,
yo
soy
paciencia
You
are
constancy,
I
am
patience,
Tú
eres
ternura,
yo
soy
piedad
You
are
tenderness,
I
am
compassion,
Tú
representas
la
independencia
You
represent
independence,
Yo
simbolizo
la
libertad
I
symbolize
freedom.
Tú
bien
lo
sabes
que
estoy
enfermo
You
well
know
that
I
am
sick,
Y
en
mi
semblante
claro
se
ve
And
it
clearly
shows
on
my
face,
Que
ya
de
noche
casi
no
duermo
That
at
night
I
barely
sleep,
No
duermo
nada,
¿sabes
por
qué?
I
don't
sleep
at
all,
do
you
know
why?
Porque
yo
sueño
como
te
aprecio
Because
I
dream
of
how
I
cherish
you,
De
que
a
mi
lado
te
he
de
tener
That
I
will
have
you
by
my
side,
Son
sueños
vanos,
torpes
y
necios
They
are
vain,
foolish,
and
silly
dreams,
Pero
mi
vida,
¿qué
voy
a
hacer?
But
my
love,
what
can
I
do?
Yo
sufro
mucho,
me
duele
el
alma
I
suffer
greatly,
my
soul
aches,
Y
es
tan
penosa
mi
situación
And
my
situation
is
so
painful,
Que
muchas
veces
por
buscar
calma
That
often
to
seek
calm,
Llevo
mis
dedos
al
diapasón
I
take
my
fingers
to
the
fretboard.
De
tu
desprecio
nunca
hagas
gala
Never
flaunt
your
disdain,
Porque
si
lo
haces
pobre
de
mí
Because
if
you
do,
poor
me,
Quéreme
siempre,
no
seas
tan
mala
Love
me
always,
don't
be
so
cruel,
Vamos
ingrata,
no
seas
así
Come
on,
ungrateful
one,
don't
be
like
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.