Carlos Gardel - Si Soy Así - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Si Soy Así




Si Soy Así
Если я такой
Si soy así
Если я такой
¿Qué voy a hacer?
То что же мне делать?
Nací buen mozo
Я родился красивым
Y embalao para querer.
И отчаянно влюблённым.
Si soy así
Если я такой
¿Qué voy a hacer?
То что же мне делать?
Con las mujeres
С женщинами
No me puedo contener.
Я не могу себя контролировать.
Por eso tengo
Именно поэтому я
La esperanza que algún día
Храню надежду, что однажды
Me toqués la sinfonía
Ты сыграешь мне симфонию
De que ha muerto tu ilusión...
О том, что твоя иллюзия умерла...
Si soy así
Если я такой
¿Qué voy a hacer?
То что же мне делать?
Es el destino
Это судьба
Que me arrastra a serte infiel.
Что заставляет меня быть тебе неверным.
Donde veo unas polleras
Где бы я ни видел юбку
No me fijo en el color;
Цвет для меня не имеет значения;
Las viuditas,
Вдовы,
Las casadas y solteras,
Замужние и незамужние,
Para son todas peras
Для меня все они как груши
En el árbol del amor;
На дереве любви;
Y si las miro
А если я смотрю
Coquetonas por la calle,
Как они кокетливо идут по улице,
Con sus ojos tan porteños
С их такими озорными глазами
Y su talle cimbreador,
И их гибкой походкой,
Le′ acomodo el camuflaye
Я добавляю немного камуфляжа
De un piropo de mi flor.
С помощью своего цветочного комплимента.
Si soy así
Если я такой
¿Qué voy a hacer?
То что же мне делать?
Pa' la vida
Для меня жизнь
Tiene forma de mujer.
Принимает форму женщины.
Si soy así
Если я такой
¿Qué voy a hacer?
То что же мне делать?
Es Juan Tenorio
Это Дон Жуан,
Que hoy a vuelto a renacer.
Который сегодня снова возродился.
Por eso, nena,
Поэтому, детка,
No sufras por este loco (1)
Не страдай из-за этого безумца (1)
Que no asienta más el coco
Который больше не может думать ни о чём,
Y olvidá tu metejón.
И забудь свой бред.
Si soy así
Если я такой
¿Qué voy a hacer?
То что же мне делать?
Tengo una esponja
У меня есть губка,
Donde el cuore hay que tener.
В которой нужно хранить сердце.
Gardel canta:
Гардель поёт:
(1) no hagas caso de este loco
(1) не обращай внимания на этого безумца





Writer(s): FRANCISCO LOMUTO, ANTONIO BOTTA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.