Paroles et traduction Carlos Gardel - Sus Ojos Se Cerraron - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus Ojos Se Cerraron - Remastered
Their Eyes Closed - Remastered
Sus
ojos
se
cerraron
y
el
mundo
sigue
andando
Their
eyes
are
closed
and
the
world
keeps
on
turning
Su
boca,
que
era
mía,
ya
no
me
besa
más
Their
mouth,
which
was
mine,
no
longer
kisses
me
Se
apagaron
los
ecos
de
su
reír
sonoro
The
echoes
of
their
hearty
laughter
have
faded
away
Y
es
cruel
este
silencio
que
me
hace
tanto
mal
And
this
silence
is
cruel,
causing
me
so
much
pain
Fue
mía
la
piadosa
dulzura
de
sus
manos
The
pious
sweetness
of
their
hands
were
mine
Que
dieron
a
mis
penas
caricia
de
bondad
Which
gave
my
sorrows
the
caress
of
kindness
Y
ahora
que
la
evoco,
hundido
en
mi
quebranto
And
now
that
I
remember,
plunged
into
my
anguish
Las
lágrimas
trenzadas
se
niegan
a
brotar
The
intertwined
tears
refuse
to
flow
Y
no
tengo
el
consuelo
de
poder
llorar
And
I
have
no
solace
in
being
able
to
cry
¿Por
qué
tus
alas,
tan
cruel,
quemó
la
vida?
Why
did
life
burn
your
wings
so
cruelly?
¿Por
qué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte?
Why
this
sinister
grimace
of
fortune?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte
I
wanted
to
shelter
them,
but
death
was
stronger
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida
How
it
hurts
me,
and
my
wound
deepens
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento
With
their
alms
to
relieve
my
torment
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
It's
all
a
lie,
the
lament
is
a
lie
Hoy
está
solo
mi
corazón
Today
my
heart
is
alone
Como
perros
de
presa,
las
penas
traicioneras
Like
hunting
dogs,
the
treacherous
sorrows
Celando
mi
cariño,
galopaban
detrás
Jealous
of
my
love,
galloped
behind
Y
escondida
en
las
aguas
de
su
mirada
buena
And
hidden
in
the
waters
of
their
kind
gaze
La
muerte,
agazapada,
marcaba
su
compás
Death,
lurking,
marked
its
beat
En
vano,
yo,
alentaba
febril
una
esperanza
In
vain,
I
fervently
encouraged
hope
Clavó
en
mi
carne
viva
sus
garras
el
dolor
Pain
dug
its
claws
into
my
living
flesh
Y
mientras,
en
la
calle,
en
loca
algarabia
And
meanwhile,
in
the
street,
in
a
wild
uproar
El
carnaval
del
mundo
gozaba
y
se
reía
The
carnival
of
the
world
enjoyed
itself
and
laughed
Burlándose,
el
destino
me
robó
mi
amor
Mockingly,
fate
robbed
me
of
my
love
¿Por
qué
tus
alas,
tan
cruel,
quemó
la
vida?
Why
did
life
burn
your
wings
so
cruelly?
¿Por
qué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte?
Why
this
sinister
grimace
of
fortune?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte
I
wanted
to
shelter
them,
but
death
was
stronger
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida
How
it
hurts
me,
and
my
wound
deepens
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento
With
their
alms
to
relieve
my
torment
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
It's
all
a
lie,
the
lament
is
a
lie
Hoy
está
solo
mi
corazón
Today
my
heart
is
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.