Carlos Gardel - Tarde Gris - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Tarde Gris




Tarde Gris
Gray Afternoon
Pese al dolor, vengo a verte
Despite the pain, I came to see you
Lo supe ayer que te hallabas tan mal
Yesterday I learned how ill you have become
Te quise odiar y mi pasión fue fuerte
I wanted to hate you, and my passion was strong
No pude más y vine al hospital
But I couldn't bear it, and I came to the hospital
Por todo el mal que me has hecho
For all the wrongs you've done to me
Te maldecí con despecho y rencor
I cursed you with spite and rancor
Pero, después, sentí dentro del pecho
But then, I felt within my chest
Mi corazón latir con santo amor
My heart beating with holy love
¿Por qué llorás? ¿Acaso mi presencia
Why do you cry? Does my presence
Junto al dolor, también a vos, te apena?
Along with your pain, also cause you grief?
O, al recordar tu vida sin esencia
Or, as you remember your life without essence
¿Te arrepentistes y hoy querés ser buena?
Do you regret and now want to be good?
La tarde gris, tan gris como mi pena
The gray afternoon, as gray as my sorrow
Acompañó mi quebranto por tu herida
Accompanied my sorrow for your wound
Porque eras vos la dicha de mi vida
Because you were the joy of my life
Y el ansia de cantar y la ley de mi fe
And the desire to sing and the law of my faith
Nada quiero reprocharte
I don't want to reproach you of anything
Todo pasó y prefiero olvidar
Everything has passed and I prefer to forget
¿Qué le he de hacer, si nací pa' quererte
What can I do, if I was born to love you
Si fuistes vos la luz de mi soñar?
If you were the light of my dreams?
Yo te perdono y te brindo
I forgive you and offer you
Pasión, hogar, mi ternura y mi fe
Passion, home, my tenderness, and my faith
Alegrará mi vida un pibe lindo
A beautiful baby will brighten my life
Y yo seré feliz con tu querer
And I will be happy with your love
¿Por qué llorás? ¿Acaso mi presencia
Why do you cry? Does my presence
Junto al dolor, también a vos, te apena?
Along with your pain, also cause you grief?
O, al recordar tu vida sin esencia
Or, as you remember your life without essence
¿Te arrepentistes y hoy querés ser buena?
Do you regret and now want to be good?
La tarde gris, tan gris como mi pena
The gray afternoon, as gray as my sorrow
Acompañó mi quebranto por tu herida
Accompanied my sorrow for your wound
Porque eras vos la dicha de mi vida
Because you were the joy of my life
Y el ansia de cantar y la ley de mi fe
And the desire to sing and the law of my faith





Writer(s): Contursi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.