Paroles et traduction Carlos Gardel - Tenemos Que Abrirnos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tenemos Que Abrirnos
Нам нужно расстаться
Hace
ya
algún
tiempo
te
vengo
observando
Уже
довольно
давно
я
за
тобой
наблюдаю,
Un
raro
misterio
en
tu
modo
de
ser.
Вижу
странные
изменения
в
твоём
поведении.
Si
algo
me
retraso
te
encuentro
con
trompa,
Если
немного
задержусь,
ты
дуешься,
Si
vengo
pasado
ni
me
querés
ver.
А
если
приду
позже,
то
не
желаешь
меня
видеть.
Si
me
siento
alegre
y
cacho
la
viola
Если
я
с
радостью
беру
в
руки
гитару,
Me
parás
el
carro,
yo
no
se
porqué.
Ты
меня
останавливаешь,
хотя
я
не
понимаю
почему.
Te
inventás
diez
nombres
de
minas
cualquiera;
Ты
придумываешь
имена
десяткам
девушек;
Si
falta
que
digas
que
tengo
un
harén.
Чуть-чуть
осталось
до
того,
как
ты
скажешь,
что
у
меня
целый
гарем.
Tenemos
que
abrirnos,
no
hay
otro
remedio,
Нам
нужно
расстаться,
другого
выхода
нет,
Es
un
caso
serio
tu
modo
de
amar.
Это
серьёзный
кризис
в
наших
отношениях.
Tenemos
que
abrirnos,
amistosamente,
Нам
нужно
расстаться
по-хорошему,
No
es
vida
decente
broncar
y
broncar.
Нельзя
же
вечно
ругаться
и
ссориться.
Tenemos
que
abrirnos,
hemos
terminado
Нам
нужно
расстаться,
мы
больше
не
вместе,
Las
que
has
aguantado
te
las
pagaré
Все
твои
выходки
я
тебе
прощу,
Con
buenos
recuerdos,
diré
que
sos
buena,
Буду
вспоминать
тебя
добром,
Que
es
grande
mi
pena,
pero
que
le
vachaché.
Скажу,
что
ты
хорошая,
но
нам
не
суждено
быть
вместе.
A
veces,
dormida,
soñés
en
voz
alta,
Иногда
ты
разговариваешь
во
сне,
Me
decías
de
todo,
mordés
el
colchón.
Ты
говоришь
мне
все
подряд,
даже
кусаешь
подушку.
Yo
te
doy
soguita,
hasta
que
cabrero
Я
даю
тебе
волю,
пока
не
надоест,
Te
despierto
suave
con
el
cinturón.
А
потом
бужу
тебя
ремнём,
но
очень
нежно.
Si
te
pido
ropa
te
haces
la
mañera
Если
я
прошу
тебя
дать
мне
одежду,
ты
капризничаешь,
Haciéndote
ideas
muy
malas,
quizá.
Возможно,
строя
в
голове
нехорошие
планы.
¡Upa!
¡Que
carácter!
ya
no
hay
quien
te
aguante,
Боже,
какой
у
тебя
характер!
Тебя
уже
никто
не
выдержит,
Si
tenés
más
vueltas
que
línea
′e
tranway.
Ты
словно
трамвайная
линия,
сплошные
повороты.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Hilarion Acuna, Agustin Irusta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.