Carlos Gardel - Tenemos Que Abrirnos - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Tenemos Que Abrirnos




Tenemos Que Abrirnos
Нам нужно расстаться
Hace ya algún tiempo te vengo observando
Уже довольно давно я за тобой наблюдаю,
Un raro misterio en tu modo de ser.
Вижу странные изменения в твоём поведении.
Si algo me retraso te encuentro con trompa,
Если немного задержусь, ты дуешься,
Si vengo pasado ni me querés ver.
А если приду позже, то не желаешь меня видеть.
Si me siento alegre y cacho la viola
Если я с радостью беру в руки гитару,
Me parás el carro, yo no se porqué.
Ты меня останавливаешь, хотя я не понимаю почему.
Te inventás diez nombres de minas cualquiera;
Ты придумываешь имена десяткам девушек;
Si falta que digas que tengo un harén.
Чуть-чуть осталось до того, как ты скажешь, что у меня целый гарем.
Tenemos que abrirnos, no hay otro remedio,
Нам нужно расстаться, другого выхода нет,
Es un caso serio tu modo de amar.
Это серьёзный кризис в наших отношениях.
Tenemos que abrirnos, amistosamente,
Нам нужно расстаться по-хорошему,
No es vida decente broncar y broncar.
Нельзя же вечно ругаться и ссориться.
Tenemos que abrirnos, hemos terminado
Нам нужно расстаться, мы больше не вместе,
Las que has aguantado te las pagaré
Все твои выходки я тебе прощу,
Con buenos recuerdos, diré que sos buena,
Буду вспоминать тебя добром,
Que es grande mi pena, pero que le vachaché.
Скажу, что ты хорошая, но нам не суждено быть вместе.
A veces, dormida, soñés en voz alta,
Иногда ты разговариваешь во сне,
Me decías de todo, mordés el colchón.
Ты говоришь мне все подряд, даже кусаешь подушку.
Yo te doy soguita, hasta que cabrero
Я даю тебе волю, пока не надоест,
Te despierto suave con el cinturón.
А потом бужу тебя ремнём, но очень нежно.
Si te pido ropa te haces la mañera
Если я прошу тебя дать мне одежду, ты капризничаешь,
Haciéndote ideas muy malas, quizá.
Возможно, строя в голове нехорошие планы.
¡Upa! ¡Que carácter! ya no hay quien te aguante,
Боже, какой у тебя характер! Тебя уже никто не выдержит,
Si tenés más vueltas que línea ′e tranway.
Ты словно трамвайная линия, сплошные повороты.





Writer(s): Alberto Hilarion Acuna, Agustin Irusta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.