Carlos Gardel - Todo Corazon - traduction des paroles en allemand

Todo Corazon - Carlos Gardeltraduction en allemand




Todo Corazon
Ganz Herz
¿Por qué traicionas el cariño
Warum verrätst du die Zuneigung,
Que me juró tu labio abrasador?
Die dein brennender Mund mir schwor?
¿Por qué te olvidas del abrazo
Warum vergisst du die Umarmung,
Que yo te di, cautiva de mi amor?
Die ich dir gab, gefangen von meiner Liebe?
¿Por qué me dejas triste y solo
Warum lässt du mich traurig und allein,
Mientras las horas burlan mi aflicción?
Während die Stunden meinen Kummer verspotten?
¿No ves que muero con tu ausencia
Siehst du nicht, dass ich ohne dich sterbe,
Porque yo soy todo corazón?
Weil ich ganz Herz bin?
Pero sigue en tus locas ilusiones
Aber verfolge weiter deine verrückten Illusionen,
Que muy pronto, rendida al desengaño
Denn sehr bald, der Enttäuschung ergeben,
Volverás, como el ave vuelve al nido
Wirst du zurückkehren, wie der Vogel zum Nest zurückkehrt,
Volverás al amor que has profanado
Wirst du zur Liebe zurückkehren, die du entweiht hast.
Yo te aguardo sin odios ni rencores
Ich erwarte dich ohne Hass oder Groll,
Con la franca sonrisa de mis labios
Mit dem offenen Lächeln meiner Lippen.
Porque es tu vida, mi adoración
Denn dein Leben ist meine Anbetung,
Porque yo soy todo corazón
Weil ich ganz Herz bin.
Porque es tu vida, mi adoración
Denn dein Leben ist meine Anbetung,
Porque yo soy todo corazón
Weil ich ganz Herz bin.
Es este el himno de ternura
Dies ist die Hymne der Zärtlichkeit,
Que entonaremos juntos al amor
Die wir gemeinsam der Liebe singen werden.
Triunfante yo con mis desvelos
Ich triumphierend mit meinen schlaflosen Nächten,
Sedienta con ansias y amargor
Du durstig vor Sehnsucht und Bitterkeit.
Y entonces quiero que me digas
Und dann will ich, dass du mir sagst,
Al recordar la vida que murió
Wenn du dich an das gestorbene Leben erinnerst,
Por qué, después de tan larga ausencia
Warum du nach so langer Abwesenheit
Vuelves sedienta a mi corazón
Durstig zu meinem Herzen zurückkehrst.
Pero sigue en tus locas ilusiones
Aber verfolge weiter deine verrückten Illusionen,
Que muy pronto, rendida al desengaño
Denn sehr bald, der Enttäuschung ergeben,
Volverás, como el ave vuelve al nido
Wirst du zurückkehren, wie der Vogel zum Nest zurückkehrt,
Volverás al amor que has profanado
Wirst du zur Liebe zurückkehren, die du entweiht hast.
Yo te aguardo sin odios ni rencores
Ich erwarte dich ohne Hass oder Groll,
Con la franca sonrisa de mis labios
Mit dem offenen Lächeln meiner Lippen.
Porque es tu vida, mi adoración
Denn dein Leben ist meine Anbetung,
Porque yo soy todo corazón
Weil ich ganz Herz bin.
Porque es tu vida, mi adoración
Denn dein Leben ist meine Anbetung,
Porque yo soy todo corazón
Weil ich ganz Herz bin.





Writer(s): Julio De Caro, Jose Maria Ruffet


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.