Carlos Gardel - Tras Cartón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Tras Cartón




Tras Cartón
Измятые карты
Me citaste la otra noche
Ты позвала меня той ночью,
Ansioso por verte fui
Я с нетерпением пошел к тебе,
Te busqué, te esperé mucho
Я искал тебя, долго ждал,
Lo cierto es que no te vi
Но правда в том, что я не увидел тебя.
Entonces bien convencido
Тогда я был убежден,
Que verte ya no podría
Что уже не увижу тебя,
Me dije: "será otro día"
Я сказал себе: другой раз",
Y me fui pensando en ti
И ушел, думая о тебе.
Yo me dije: "ya es seguro
Я сказал себе: "Должно быть,
Que algo grave le ha pasado
Что-то серьезное с ней случилось,
Porque nunca ella ha faltado
Ведь она никогда не подводила,
Siempre bien supo cumplir"
Она всегда умела сдержать слово".
¡Qué noche, cuánto he sufrido!
Какая ночь, как я страдал!
Así llegó el nuevo día
Наступил новый день,
Busqué verte y saber algo
Я пытался увидеть тебя и узнать что-нибудь,
Pero no lo conseguí
Но мне не удалось.
Al cabo de algunos días
Через несколько дней,
Una carta recibí
Я получил письмо,
En la que me decías
В котором ты сказала,
En pocas líneas, así:
Несколькими строчками:
"Te ruego que me perdones
"Прошу тебя простить меня,",
Engañándote venía
Я обманывала тебя,
Con otro amor que tenía
Я встретила другую любовь,
Para siempre a él me uní"
И мы навсегда вместе".
Tomé dos cartas de un naipe
Я взял две карты из колоды,
Después de haberlas marcado
Сначала пометив их,
Las mezclé bien con cuidado
Тщательно их перемешал,
Para mi suerte jugar
Чтобы сыграть на удачу.
Pronto pude comprobarlo
Вскоре я смог убедиться,
Que tu contra se había dado
Что твоя ставка проиграла,
Tras cartón habías quedado
Ты осталась с измятыми картами,
Lo demás lo sabés ya
Остальное ты уже знаешь.
Me citaste la otra noche
Ты позвала меня той ночью,
Ansioso por verte fui
Я с нетерпением пошел к тебе,
Te busqué, te esperé mucho
Я искал тебя, долго ждал,
Lo cierto es que no te vi
Но правда в том, что я не увидел тебя.
Entonces bien convencido
Тогда я был убежден,
Que verte ya no podría
Что уже не увижу тебя,
Me dije: "Será otro día"
Я сказал себе: другой раз",
Y me fui pensando en ti
И ушел, думая о тебе.





Writer(s): A. AIETA, S. ADAMINI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.