Carlos Gardel - Tus Besos Fueron Mios - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Gardel - Tus Besos Fueron Mios




Tus Besos Fueron Mios
Your Kisses Were Mine
Hoy pasas a mi lado con fría indiferencia
Today you pass me by with cold indifference
Tus ojos ni siquiera detienes sobre
Your eyes do not even stop on mine
Y sin embargo, vives unida a mi existencia
And yet you live, united to my existence
Y tuyas son las horas mejores que viví
And yours are the best hours that I lived
Fui dueño de tu encanto, tus besos fueron míos
I was the owner of your charm, your kisses were mine
Soñé y canté mis penas junto a tu corazón
I dreamed and sang my sorrows next to your heart
Tus manos en mis locos y ardientes desvaríos
Your hands in my crazy and burning ravings
Pasaron por mi frente como una bendición
They passed through my forehead like a blessing
Y yo he perdido por torpe inconstancia
And I have lost through clumsy fickleness
La dulce dicha que me trajiste
The sweet happiness that you brought me
Y no respiro la suave fragancia
And I do not breathe the soft fragrance
De tus palabras, ¡y estoy tan triste!
Of your words, and I am so sad!
Nada del mundo mi duelo consuela
Nothing in the world consoles my mourning
Estoy a solas con mi ingratitud
I am alone with my ingratitude
Se fue contigo, de mi novela
It went with you, from my novel
La última risa de la juventud
The last laugh of youth
Después te irás borrando, perdida en los reflejos
Later you will be erasing, lost in the reflections
Confusos que el olvido pondrá a mi alrededor
Confused that oblivion will place around me
Tu imagen se hará pálida, tu amor estará lejos
Your image will become pale, your love will be far away
Y yo erraré por todas las playas del dolor
And I will wander through all the beaches of pain
Pero hoy que tu recuerdo con encendidos bríos
But today your memory with glowing enthusiasm
Ocupa enteramente mi pobre corazón
Occupies entirely my poor heart
Murmuro amargamente: "tus besos fueron míos
I murmur bitterly: "Your kisses were mine
Tus besos de consuelo, tus besos de pasión"
Your kisses of comfort, your kisses of passion"
Y yo he perdido por torpe inconstancia
And I have lost through clumsy fickleness
La dulce dicha que me trajiste
The sweet happiness that you brought me
Y no respiro la suave fragancia
And I do not breathe the soft fragrance
De tus palabras, ¡y estoy tan triste!
Of your words, and I am so sad!
Nada del mundo mi duelo consuela
Nothing in the world consoles my mourning
Estoy a solas con mi ingratitud
I am alone with my ingratitude
Se fue contigo, de mi novela
It went with you, from my novel
La última risa de la juventud
The last laugh of youth





Writer(s): Francisco Garcia Jimenez, A Aieta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.