Paroles et traduction Carlos Gardel - Tus Besos Fueron Mios
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tus Besos Fueron Mios
Твои поцелуи были моими
Hoy
pasas
a
mi
lado
con
fría
indiferencia
Сегодня
ты
проходишь
мимо,
холодно
и
безразлично,
Tus
ojos
ni
siquiera
detienes
sobre
mí
Твои
глаза
даже
не
останавливаются
на
мне.
Y
sin
embargo,
vives
unida
a
mi
existencia
И
тем
не
менее,
ты
связана
с
моим
существованием,
Y
tuyas
son
las
horas
mejores
que
viví
И
твоими
стали
лучшие
часы,
которые
я
когда-либо
пережил.
Fui
dueño
de
tu
encanto,
tus
besos
fueron
míos
Я
владел
твоим
очарованием,
твои
поцелуи
были
моими
Soñé
y
canté
mis
penas
junto
a
tu
corazón
Я
мечтал
и
пел
о
своем
горе
вместе
с
твоим
сердцем
Tus
manos
en
mis
locos
y
ardientes
desvaríos
Твои
руки
в
моих
безумных
и
страстных
бреднях
Pasaron
por
mi
frente
como
una
bendición
Прошли
по
моему
лбу
как
благословение
Y
yo
he
perdido
por
torpe
inconstancia
И
я
потерял
по
глупой
прихоти
La
dulce
dicha
que
tú
me
trajiste
Сладкое
счастье,
которое
ты
принесла
мне.
Y
no
respiro
la
suave
fragancia
И
я
не
вдыхаю
нежный
аромат
De
tus
palabras,
¡y
estoy
tan
triste!
Твоих
слов,
и
мне
так
грустно!
Nada
del
mundo
mi
duelo
consuela
Ничто
в
мире
не
утешит
мое
горе
Estoy
a
solas
con
mi
ingratitud
Я
один
на
один
со
своей
неблагодарностью.
Se
fue
contigo,
de
mi
novela
Исчезла
вместе
с
тобой,
из
моего
романа,
La
última
risa
de
la
juventud
Последняя
улыбка
юности.
Después
te
irás
borrando,
perdida
en
los
reflejos
Потом
ты
исчезнешь,
потеряешься
в
отражениях
Confusos
que
el
olvido
pondrá
a
mi
alrededor
Смутных,
что
забвение
набросит
вокруг
меня
Tu
imagen
se
hará
pálida,
tu
amor
estará
lejos
Твой
образ
станет
бледным,
твоя
любовь
будет
далека
Y
yo
erraré
por
todas
las
playas
del
dolor
И
я
буду
бродить
по
всем
берегам
боли.
Pero
hoy
que
tu
recuerdo
con
encendidos
bríos
Но
сегодня,
когда
твое
воспоминание
с
огненным
блеском
Ocupa
enteramente
mi
pobre
corazón
Занимает
целиком
мое
бедное
сердце,
Murmuro
amargamente:
"tus
besos
fueron
míos
Я
горько
шепчу:
"Твои
поцелуи
были
моими
Tus
besos
de
consuelo,
tus
besos
de
pasión"
Твои
поцелуи
утешения,
твои
поцелуи
страсти".
Y
yo
he
perdido
por
torpe
inconstancia
И
я
потерял
по
глупой
прихоти
La
dulce
dicha
que
tú
me
trajiste
Сладкое
счастье,
которое
ты
принесла
мне.
Y
no
respiro
la
suave
fragancia
И
я
не
вдыхаю
нежный
аромат
De
tus
palabras,
¡y
estoy
tan
triste!
Твоих
слов,
и
мне
так
грустно!
Nada
del
mundo
mi
duelo
consuela
Ничто
в
мире
не
утешит
мое
горе
Estoy
a
solas
con
mi
ingratitud
Я
один
на
один
со
своей
неблагодарностью.
Se
fue
contigo,
de
mi
novela
Исчезла
вместе
с
тобой,
из
моего
романа,
La
última
risa
de
la
juventud
Последняя
улыбка
юности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Garcia Jimenez, A Aieta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.