Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una
tarde
de
otoño,
callada
One
autumn
afternoon,
quiet
and
still,
A
tu
barrio
te
vieron
volver
They
saw
you
return
to
your
old
neighborhood
hill.
Barrio
bravo,
famosa
cortada
Tough
neighborhood,
a
street
corner
famed,
Que
entre
guapos
te
viera
perder
Where
among
tough
guys,
your
reputation
was
maimed.
Se
acercó
un
viejo
amigo
y
te
dijo
An
old
friend
approached
and
said
to
you
low,
"Tu
viejita
esperando
se
fue"
"Your
dear
old
mother,
waiting,
had
to
go."
Se
ablandó
tu
guapeza
al
recuerdo
Your
tough
exterior
softened
at
the
thought,
Y
temblando
dijiste,
"Lo
sé"
And
trembling,
you
whispered,
"I
know,
I
know
it's
naught."
La
noche,
destiñendo
los
viejos
conventillos
Night,
fading
the
colors
of
the
old
tenements,
Pasó
por
la
barriada
que
en
sombras
se
inundó
Passed
through
the
neighborhood,
flooded
with
shadows'
laments.
Y,
recostado
al
muro,
el
viejo
farolito
And,
leaning
against
the
wall,
the
old
streetlight
dim,
Campana
de
la
noche,
espiando
parpadeó
A
bell
of
the
night,
blinking,
watched
over
him.
Lo
mismo
que
una
sombra
hundida
entre
otras
sombras
Like
a
shadow
sunk
deep
among
other
shades,
Pasaste
por
la
casa
del
triste
callejón
You
passed
by
the
house
in
the
sad
alley's
glades.
Donde
tu
pobre
vieja,
con
la
esperanza
siempre
Where
your
poor
old
mother,
always
with
the
hope
so
true,
De
verte
regresando,
quemaba
una
ilusión
Of
seeing
you
return,
kept
a
flickering
flame
for
you.
Y
una
tarde,
cumplido,
volvías
And
one
afternoon,
your
sentence
served,
you
came
back,
A
tu
barrio,
tan
solo
por
ver
To
your
neighborhood,
just
to
see
the
old
track.
La
casita
que
tantos
recuerdos
The
little
house
that
held
so
many
memories
dear,
Sepultó
de
tus
horas
de
ayer
Buried
from
your
bygone
hours,
now
so
clear.
Y
viviendo
el
recuerdo
de
otrora
And
reliving
the
memories
of
times
long
past,
Sollozando
un
perdido
querer
Sobbing
for
a
lost
love
that
couldn't
last,
Te
alejaste
en
la
noche
y
ya
nunca
You
walked
away
into
the
night,
and
nevermore,
Por
tu
barrio
te
vieron
volver
In
your
neighborhood,
were
you
ever
seen,
that's
for
sure.
La
noche,
destiñendo
los
viejos
conventillos
Night,
fading
the
colors
of
the
old
tenements,
Pasó
por
la
barriada
que
en
sombras
se
inundó
Passed
through
the
neighborhood,
flooded
with
shadows'
laments.
Y,
recostado
al
muro,
el
viejo
farolito
And,
leaning
against
the
wall,
the
old
streetlight
dim,
Campana
de
la
noche,
espiando
parpadeó
A
bell
of
the
night,
blinking,
watched
over
him.
Lo
mismo
que
una
sombra
hundida
entre
otras
sombras
Like
a
shadow
sunk
deep
among
other
shades,
Pasaste
por
la
casa
del
triste
callejón
You
passed
by
the
house
in
the
sad
alley's
glades.
Donde
tu
pobre
vieja,
con
la
esperanza
siempre
Where
your
poor
old
mother,
always
with
the
hope
so
true,
De
verte
regresando,
quemaba
una
ilusión
Of
seeing
you
return,
kept
a
flickering
flame
for
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Tagle Lara, J. Pollero, Ferrazano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.