Carlos Gardel - Ventanita de Arrabal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Ventanita de Arrabal




Ventanita de Arrabal
Окошко бедности
En el barrio Caferata
В квартале Каферата,
En un viejo conventillo
В старом доме
Con los pisos de ladrillo
С кирпичными полами
Minga de puerta cancel
Без двери, только проем,
Donde van los organitos
Где звучат шарманки,
Sus lamentos rezongando
Свои жалобы бормоча,
Está la piba esperando
Девочка ждет,
Que pase el muchacho aquel
Когда пройдет тот парень.
Aquel que solito entró al conventillo
Тот самый, что вошел в дом один,
Echando en los ojos el funyi marrón
Наискосок смотря, с хитрым прищуром,
Botín enterizo, el cuello con brillo
В целостных ботинках, с блестящим воротником,
Pidió una guitarra y pa′ ella cantó
Он попросил гитару и ей спел.
Aquel que un domingo bailaron un tango
Тот, с кем танцевал танец в воскресенье,
Aquel que le dijo: "me muero por vos"
Тот, кто сказал: за тобой умру",
Aquel que su almita arrastró por el fango
Тот, кто душу свою запятнал позором,
Aquel que a la reja más nunca volvió
Тот, кто больше никогда не вернулся к решетке.
Ventanita del cotorro
Окошко хижины,
Donde solo hay flores secas
Где только и есть что засохшие цветы,
Vos también abandonada
И ты, покинутая,
De aquel día se quedó
С того дня осталась такой.
El rocío de sus hojas
Роса на твоих ветвях,
En la garúa de la ausencia
В дождливом отсутствии,
Con el dolor de un suspiro
Со вздохом печали,
Tu tronquito destrozó
Твой ствол сломан.
Aquel que solito entró al conventillo
Тот самый, что вошел в дом один,
Echando en los ojos el funyi marrón
Наискосок смотря, с хитрым прищуром,
Botín enterizo, el cuello con brillo
В целостных ботинках, с блестящим воротником,
Pidió una guitarra y pa' ella cantó
Он попросил гитару и ей спел.
Aquel que un domingo bailaron un tango
Тот, с кем танцевал танец в воскресенье,
Aquel que le dijo: "me muero por vos"
Тот, кто сказал: за тобой умру",
Aquel que su almita arrastró por el fango
Тот, кто душу свою запятнал позором,
Aquel que a la reja
Тот, кто к решетке
Más nunca volvió
Больше никогда не вернулся.





Writer(s): R. Contursi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.