Carlos Gardel - Volvió una Noche - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Gardel - Volvió una Noche




Volvió una noche, no la esperaba
Она вернулась однажды ночью, я не ждал ее.
Había en su rostro tanta ansiedad
На его лице было столько беспокойства.
Que tuve pena de recordarle
Что мне было жаль напоминать ему
Su felonía y su crueldad
Его фелония и его жестокость
Me dijo humilde: "Si me perdonas
Он сказал мне смиренно: "если ты простишь меня
El tiempo viejo otra vez vendrá
Старое время снова придет.
La primavera es nuestra vida
Весна-это наша жизнь.
Verás que todo nos sonreirá"
Вы увидите, что все улыбнется нам"
"Mentira, mentira", yo quise decirle
"Ложь, ложь", - хотел сказать я.
Las horas que pasan ya no vuelven más
Часы, которые проходят, больше не возвращаются.
Y así mi cariño, al suyo enlazado
И так, моя дорогая, к твоему привязана.
Es sólo un fantasma del viejo pasado
Это просто призрак старого прошлого.
Que ya no se puede resucitar
Который больше не может быть воскрешен.
Callé mi amargura y tuve piedad
Я заткнул свою горечь и помиловал.
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Его очень большие голубые глаза открылись.
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мое неслыханное горе вскоре поняли
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "Es la vida", y no la vi más
Он сказал мне: "это жизнь", и я больше не видел ее
Volvió esa noche, nunca la olvido
Он вернулся в ту ночь, я никогда не забуду его.
Con la mirada triste y sin luz
С грустным взглядом и без света
Y tuve miedo de aquel espectro
И я боялся этого спектра.
Que fue locura en mi juventud
Что было безумием в моей юности.
Se fue en silencio, sin un reproche
Он ушел молча, без упрека.
Busqué un espejo y me quise mirar
Я искал зеркало и хотел посмотреть на себя.
Había en mi frente tantos inviernos
На моем лбу было так много зим,
Que también ella tuvo piedad
Что она тоже помиловала
"Mentira, mentira", yo quise decirle
"Ложь, ложь", - хотел сказать я.
Las horas que pasan ya no vuelven más
Часы, которые проходят, больше не возвращаются.
Y así mi cariño, al suyo enlazado
И так, моя дорогая, к твоему привязана.
Es sólo un fantasma del viejo pasado
Это просто призрак старого прошлого.
Que ya no se puede resucitar
Который больше не может быть воскрешен.
Callé mi amargura y tuve piedad
Я заткнул свою горечь и помиловал.
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Его очень большие голубые глаза открылись.
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мое неслыханное горе вскоре поняли
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "Es la vida", y no la vi más
Он сказал мне: "это жизнь", и я больше не видел ее





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.