Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvio Una Norcha
Вернулась одной ночью
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba
Вернулась
одной
ночью,
я
не
ждал
её,
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
В
её
взгляде
было
столько
тревоги,
Que
tuve
pena
de
recordarle
Что
мне
стало
жаль
напоминать
ей
Su
felonía
y
su
crueldad
О
её
предательстве
и
жестокости.
Me
dijo
humilde:
"si
me
perdonas
Она
сказала
смиренно:
"Если
ты
простишь
меня,
El
tiempo
viejo
otra
vez
vendrá
Старые
времена
вернутся
вновь,
La
primavera
de
nuestras
vidas
Весна
нашей
жизни,
Verás
que
todo,
hoy
nos
sonreirá"
Увидишь,
всё
нам
будет
улыбаться".
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle
Ложь,
ложь,
я
хотел
сказать
ей:
"Las
olas
que
pasan
ya
no
vuelven
más"
"Волны,
что
прошли,
уже
не
возвращаются
назад".
Y
así
mi
cariño,
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь,
связанная
с
твоей,
Es
solo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Всего
лишь
призрак
прошлого,
Que
ya
no
se
puede
resucitar
Который
уже
не
воскресить.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad
Я
промолчал
о
своей
горечи
и
сжалился,
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron
Её
большие
голубые
глаза
широко
раскрылись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Она
сразу
поняла
мою
невысказанную
боль,
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побеждённой
женщины
Me
dijo:
"es
la
vida",
y
no
la
vi
más
Сказала:
"Это
жизнь",
и
я
больше
её
не
видел.
Volvió
esa
noche,
nunca
la
olvido
Она
вернулась
той
ночью,
я
никогда
не
забуду,
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz
С
печальным
и
потухшим
взглядом,
Y
tuve
miedo
de
aquel
espectro
И
мне
стало
страшно
от
этого
призрака,
Que
fue
locura
en
mi
juventud
Который
был
безумием
моей
юности.
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche
Она
ушла
молча,
без
упрёка,
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar
Я
посмотрел
в
зеркало
на
себя,
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
На
моём
лице
было
столько
зим,
Que
también
ella
tuvo
piedad
Что
даже
она
сжалилась
надо
мной.
Mentira,
mentira,
yo
quise
decirle
Ложь,
ложь,
я
хотел
сказать
ей:
"Las
olas
que
pasan
ya
no
vuelven
más"
"Волны,
что
прошли,
уже
не
возвращаются
назад".
Y
así
mi
cariño,
al
tuyo
enlazado
И
так
моя
любовь,
связанная
с
твоей,
Es
solo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Всего
лишь
призрак
прошлого,
Que
ya
no
se
puede
resucitar
Который
уже
не
воскресить.
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad
Я
промолчал
о
своей
горечи
и
сжалился,
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron
Её
большие
голубые
глаза
широко
раскрылись,
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Она
сразу
поняла
мою
невысказанную
боль,
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
И
с
гримасой
побеждённой
женщины
Me
dijo:
"es
la
vida",
y
no
la
vi
más
Сказала:
"Это
жизнь",
и
я
больше
её
не
видел.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Le Pera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.