Paroles et traduction Carlos Gardel - Yo Beso Vuestra Mano Señora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo Beso Vuestra Mano Señora
I Kiss Thy Hand, Lady
Señora
mía,
mi
fantasía
My
lady,
my
fantasy
Me
hizo
soñar
con
un
altar
de
estrellas
Made
me
dream
of
an
altar
of
stars
Y
es
tal
mi
empeño
que
de
mi
sueño
And
such
is
my
determination
that
from
my
dream
Te
vi
surgir
como
un
cantar
de
bella
I
saw
you
emerge
like
a
beautiful
song
Es
tan
ardiente
mi
pasión
My
passion
is
so
ardent
Que
ya
te
di
mi
corazón
That
I
have
already
given
you
my
heart
La
dulce
flor
de
mi
ilusión
The
sweet
flower
of
my
dreams
Yo
brindo
con
placer
I
offer
with
pleasure
Y
ofrezco
en
la
sutil
canción
And
I
offer
in
this
delicate
song
Mis
pruebas
de
querer
My
proof
of
love
Divina,
quiérote
ofrendar
Divine
one,
I
want
to
offer
you
La
llama
de
mi
amor
The
flame
of
my
love
Y,
lleno
de
pasión,
cantar
And,
filled
with
passion,
to
sing
Feliz
igual
que
un
ruiseñor
Happy
as
a
nightingale
Que
así
cantando
morirá
Who
will
thus
sing
until
it
dies
Mi
lírico
dolor
My
lyrical
sorrow
Tú
eras
mi
anhelo,
el
dulce
cielo
You
were
my
desire,
the
sweet
heaven
Que
sin
cesar
ambicionó
mi
pecho
That
my
heart
has
yearned
for
unceasingly
Tú
que
eres
buena,
mata
la
pena
You
who
are
good,
kill
the
pain
Que
cobijó
mi
corazón
deshecho
That
has
sheltered
my
broken
heart
Bien
sabes
tú
que
sin
tu
amor
You
know
well
that
without
your
love
He
de
morirme
de
dolor
I
shall
die
of
grief
La
dulce
flor
de
mi
ilusión
The
sweet
flower
of
my
dreams
Yo
brindo
con
placer
I
offer
with
pleasure
Y
ofrezco
en
la
sutil
canción
And
I
offer
in
this
delicate
song
Mis
pruebas
de
querer
My
proof
of
love
Divina,
quiérote
ofrendar
Divine
one,
I
want
to
offer
you
La
llama
de
mi
amor
The
flame
of
my
love
Y,
lleno
de
pasión,
cantar
And,
filled
with
passion,
to
sing
Feliz
igual
que
un
ruiseñor
Happy
as
a
nightingale
Que
así
cantando
morirá
Who
will
thus
sing
until
it
dies
Mi
lírico
dolor
My
lyrical
sorrow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Rotter, L. Rubinstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.