Paroles et traduction Carlos Gardel - Yo No Se Que Me Han Hecho Tus Ojos
Yo
no
sé
si
es
cariño
el
que
siento
Я
не
знаю,
что
это
любовь,
которую
я
чувствую.
Yo
no
sé
si
será
una
pasión
Я
не
знаю,
будет
ли
это
страсть.
Solo
sé
que
al
no
verte
una
pena
Я
просто
знаю,
что,
не
видя
тебя,
мне
жаль.
Va
rondando
por
mi
corazón
Он
бродит
по
моему
сердцу.
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
твои
глаза
сделали
со
мной.
Que
al
mirarme
me
matan
de
amor
Что,
глядя
на
меня,
они
убивают
меня
от
любви.
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
labios
Я
не
знаю,
что
твои
губы
сделали
со
мной.
Que
al
besar
mis
labios,
se
olvida
el
dolor
Что,
целуя
мои
губы,
он
забывает
боль.
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión
Это
иллюзионные
огни
Que
alumbran
la
pasión
Которые
зажигают
страсть
Que
albergo
para
ti
Что
я
храню
для
тебя.
Tus
ojos
son
destellos
Твои
глаза-это
вспышки.
Que
van
reflejando
Которые
отражаются
Ternura
y
amor
Нежность
и
любовь
Tus
ojos
son
divinos
Твои
глаза
божественны.
Y
me
tienen
preso
И
они
держат
меня
в
тюрьме.
En
su
alrededor
Вокруг
него
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
Они
верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
От
души,
которая,
желая
Querrá
con
frenesí
Захочет
с
исступлением
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
будут
Serán
la
luz
de
mi
camino
Они
будут
светом
моего
пути.
Que
con
fe
me
guiarán
Которые
с
верой
будут
вести
меня
De
esperanzas
y
esplendor
Надежды
и
великолепия
¡Porque
tus
ojos
son
mi
amor!
Потому
что
твои
глаза
- моя
любовь!
Yo
no
sé
cuántas
noches
de
insomnio
Я
не
знаю,
сколько
бессонных
ночей.
En
tus
ojos
pensando
pasé
В
твоих
глазах,
думая,
что
я
прошел,
Pero
sé
que
al
dormirme
una
noche
Но
я
знаю,
что,
заснув
однажды
ночью,
Con
tus
ojos
preciosos
soñé
С
твоими
прекрасными
глазами
я
мечтал
Yo
no
sé
qué
me
han
hecho
tus
ojos
Я
не
знаю,
что
твои
глаза
сделали
со
мной.
Que
me
embrujan
con
su
resplandor
Которые
околдовывают
меня
своим
сиянием,
Sólo
sé
que
yo
llevo
en
el
alma
Я
просто
знаю,
что
я
ношу
в
душе,
Tu
imagen
marcada
con
fuego
de
amor
Твой
образ,
отмеченный
огнем
любви,
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
luces
de
ilusión
Это
иллюзионные
огни
Que
alumbran
la
pasión
Которые
зажигают
страсть
Que
albergo
para
ti
Что
я
храню
для
тебя.
Tus
ojos
son
destellos
Твои
глаза-это
вспышки.
Que
van
reflejando
Которые
отражаются
Ternura
y
amor
Нежность
и
любовь
Tus
ojos
son
divinos
Твои
глаза
божественны.
Y
me
tienen
preso
И
они
держат
меня
в
тюрьме.
En
su
alrededor
Вокруг
него
Tus
ojos
para
mí
Твои
глаза
для
меня
Son
el
reflejo
fiel
Они
верное
отражение
De
un
alma
que
al
querer
От
души,
которая,
желая
Querrá
con
frenesí
Захочет
с
исступлением
Tus
ojos
para
mí
serán
Твои
глаза
для
меня
будут
Serán
la
luz
de
mi
camino
Они
будут
светом
моего
пути.
Que
con
fe
me
guiarán
Которые
с
верой
будут
вести
меня
De
esperanzas
y
esplendor
Надежды
и
великолепия
¡Porque
sus
ojos
son
mi
amor!
Потому
что
его
глаза
- моя
любовь!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Canaro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.