Paroles et traduction Carlos Julio Ramirez - Por el Camino Pelao
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por el Camino Pelao
По пыльной дороге
Por
el
camino
pelao,
По
пыльной
дороге,
Se
oye
la
voz
del
llanero.
Слышен
голос
льянеро.
Ladrán
los
perros
y
se
oye
el
bramar
del
becerro.
Лают
собаки
и
слышен
рев
теленка.
Ay,
mi
negra,
caramba,
te
estoy
mirando
de
aquí,
Ах,
моя
смуглянка,
чёрт
возьми,
я
смотрю
на
тебя
отсюда,
Una
rosa
encarnada
que
es
para
tí.
Алая
роза,
которая
для
тебя.
No
relinches,
mi
negra,
que
mi
cariño
es
pa'
tí,
Не
ржи,
моя
милая,
моя
любовь
для
тебя,
Te
he
querido,
mi
zamba,
lejos
de
aquí.
Я
любил
тебя,
моя
зампа,
вдали
отсюда.
Con
la
brisa,
mi
negra,
va
mi
canción,
С
ветерком,
моя
смуглянка,
летит
моя
песня,
Y
un
pedazo,
mi
zamba,
de
corazón.
И
кусочек,
моя
зампа,
моего
сердца.
En
la
soga
he
enlazado
todo
mi
amor,
В
аркане
я
связал
всю
мою
любовь,
Y
el
cariño
sincero
de
un
trovador.
И
искреннюю
привязанность
трубадура.
Por
tu
amor,
y
el
bramar,
de
la
fiera
al
sol.
Ради
твоей
любви
и
рева
зверя
на
солнце.
Soy
feliz,
y
tenaz,
y
tengo
valor
(bis).
Я
счастлив,
и
упрям,
и
у
меня
есть
мужество
(бис).
Mira
la
nube
de
polvo,
Смотри
на
облако
пыли,
Por
el
camino
pelao.
По
пыльной
дороге.
Es
el
trotar
en
manada
que
deja
el
ganao.
Это
топот
стада,
которое
оставляет
скот.
Ay,
mi
negra,
caramba,
te
estoy
mirando
de
aquí,
Ах,
моя
смуглянка,
чёрт
возьми,
я
смотрю
на
тебя
отсюда,
Una
rosa
encarnada
que
es
para
tí.
Алая
роза,
которая
для
тебя.
No
relinches,
mi
negra,
que
mi
cariño
es
pa'
tí,
Не
ржи,
моя
милая,
моя
любовь
для
тебя,
Te
he
querido,
mi
zaba,
lejos
de
aquí.
Я
любил
тебя,
моя
зампа,
вдали
отсюда.
Con
la
brisa,
mi
negra,
va
mi
canción,
С
ветерком,
моя
смуглянка,
летит
моя
песня,
Y
un
pedazo,
de
zamba,
de
corazón.
И
кусочек,
моя
зампа,
моего
сердца.
En
la
soga
he
enlazado
todo
mi
amor,
В
аркане
я
связал
всю
мою
любовь,
Y
el
cariño
sincero
de
un
trovador.
И
искреннюю
привязанность
трубадура.
Por
tu
amor,
y
el
bramar,
de
la
fiera
al
sol.
Ради
твоей
любви
и
рева
зверя
на
солнце.
Soy
feliz,
y
tenaz,
y
tengo
valor
(bis).
Я
счастлив,
и
упрям,
и
у
меня
есть
мужество
(бис).
Se
oyen
los
gallos
cantando,
Слышны
петухи,
поющие,
En
la
fría
madrugada.
В
холодный
рассвет.
Oye
el
murmullo
del
agua
allá
en
la
cañada.
Слышен
шум
воды
там,
в
лощине.
Ay,
mi
negra,
caramba,
te
estoy
mirando
de
aquí,
Ах,
моя
смуглянка,
чёрт
возьми,
я
смотрю
на
тебя
отсюда,
Una
rosa
encarnada
que
es
para
tí.
Алая
роза,
которая
для
тебя.
No
relinches,
mi
negra,
que
mi
cariño
es
pa'
tí,
Не
ржи,
моя
милая,
моя
любовь
для
тебя,
Te
he
querido,
mi
zamba,
lejos
de
aquí.
Я
любил
тебя,
моя
зампа,
вдали
отсюда.
Con
la
brisa,
mi
negra,
va
mi
canción,
С
ветерком,
моя
смуглянка,
летит
моя
песня,
Y
un
pedazo,
mi
zamba,
de
corazón.
И
кусочек,
моя
зампа,
моего
сердца.
En
la
soga
he
enlazado
todo
mi
amor,
В
аркане
я
связал
всю
мою
любовь,
Y
el
cariño
sincero
de
un
trovador.
И
искреннюю
привязанность
трубадура.
Con
tu
amor,
y
el
bramar,
de
la
fiera
al
sol.
С
твоей
любовью
и
ревом
зверя
на
солнце.
Soy
feliz,
y
tenaz,
y
tengo
valor
(bis).
Я
счастлив,
и
упрям,
и
у
меня
есть
мужество
(бис).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Reina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.