Carlos Núñez - A Orillas del Rio Sil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Núñez - A Orillas del Rio Sil




A Orillas del Rio Sil
On the Banks of the River Sil
A orillas del rio Sil
On the banks of the River Sil
Su pelo negro peinaba,
She combed her black hair,
Sin saber que entre los juncos
Unaware that among the reeds
Un joven la diquelaba.
A young man watched her.
El muchacho resbaló
The boy slipped
Y al agua vino a caer,
And fell into the water,
Riose la gitanita
The gypsy girl laughed
Y él se rió también.
And he laughed too.
A la grupa de su corcel
On the back of his steed
La llevó a la gran llanura
He carried her to the great plain
Y a su padre le pidió
And asked her father
Casarse a la quinta luna.
To marry him on the fifth moon.
Juntos el norte y el sur
Together the north and the south
En una fiesta campera,
At a country festival,
Andaluces y gallegos
Andalusians and Galicians
En torno a la misma hoguera.
Around the same bonfire.
Al llegar la noche sonó la gaita,
As night fell, the bagpipes sounded,
Violines gitanos, guitarras y palmas,
Gypsy violins, guitars, and palmas,
Bajo las estrellas comenzo la danza
Under the stars, the dance began
Muñeira gallega y rumba gitana,
Galician muñeira and gypsy rumba,
Con el corazón ebrio de queimada,
With hearts drunk with queimada,
Viejas leyendas que vienen de Galia,
Old legends that come from Galia,
En el hontanal surgieron del agua
In the wellspring, they emerged from the water
Cuatro meigas guapas tirando del alba.
Four beautiful meigas pulling the dawn.
Cuando existe amor sincero
When there is sincere love
Se diluyen las fronteras,
Borders dissolve,
Ni la raza ni la piel
Neither race nor skin
Le pueden poner barreras.
Can put barriers in its way.
La boda se celebró
The wedding was celebrated
En noche de luna nueva,
On the night of a new moon,
Andaluces y gallegos
Andalusians and Galicians
En torno a la misma hoguera.
Around the same bonfire.
Al llegar la noche sonó la gaita,
As night fell, the bagpipes sounded,
Violines gitanos, guitarras y palmas,
Gypsy violins, guitars, and palmas,
Bajo las estrellas comenzo la danza
Under the stars, the dance began
Muñeira gallega y rumba gitana,
Galician muñeira and gypsy rumba,
Con el corazón ebrio de queimada,
With hearts drunk with queimada,
Viejas leyendas que vienen de Galia,
Old legends that come from Galia,
En el hontanal surgieron del agua
In the wellspring, they emerged from the water
Cuatro meigas guapas tirando del alba.
Four beautiful meigas pulling the dawn.





Writer(s): Manuel Sanchez Lopez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.