Paroles et traduction Carlos Núñez - Danza da Lúa en Santiago (feat. Jackson Browne, Hector Zazou & Coro Sufí Andalusí de Tánger)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Danza da Lúa en Santiago (feat. Jackson Browne, Hector Zazou & Coro Sufí Andalusí de Tánger)
Dance of the Moon in Santiago (feat. Jackson Browne, Hector Zazou & Coro Sufí Andalusí de Tánger)
¡Fita
aquel
branco
galán,
Behold
that
pale
young
man,
Olla
seu
transido
corpo!
See
his
trembling
body!
É
a
lúa
que
baila
It
is
the
moon
dancing
Na
Quintana
dos
mortos.
In
the
Courtyard
of
the
Dead.
Fita
seu
corpo
transido,
See
his
trembling
body,
Negro
de
somas
e
lobos.
Black
with
shadows
and
wolves.
Nai:
A
lúa
está
bailando
Mother:
The
moon
is
dancing
Na
Quintana
dos
mortos.
In
the
Courtyard
of
the
Dead.
¿Quén
fire
potro
de
pedra
Who
knocks
on
the
stone
colt
Na
mesma
porta
do
sono?
At
the
very
door
of
sleep?
¡É
a
lúa!
¡É
a
lúa
It
is
the
moon!
It
is
the
moon
Na
Quintana
dos
mortos!
In
the
Courtyard
of
the
Dead!
¿Quén
fita
meus
grises
vidros
Who
watches
my
gray
windows
Cheos
de
nubens
seus
ollos?
With
eyes
full
of
her
clouds?
É
a
lúa,
é
a
lúa
It
is
the
moon,
it
is
the
moon
Na
Quintana
dos
mortos.
In
the
Courtyard
of
the
Dead.
Déixame
morrer
no
leito
Let
me
die
in
my
bed
Soñando
con
froles
d'ouro.
Dreaming
of
golden
flowers.
Nai:
A
lúa
está
bailando
Mother:
The
moon
is
dancing
Na
Quintana
dos
mortos.
In
the
Courtyard
of
the
Dead.
¡Ai
filla,
co
ár
do
céo
Oh
daughter,
with
the
breath
of
heaven
Vólvome
branca
de
pronto!
I
suddenly
turn
pale!
Non
é
o
ar,
é
a
triste
lúa
It
is
not
the
air,
it
is
the
sad
moon
Na
Quintana
dos
mortos.
In
the
Courtyard
of
the
Dead.
¿Quén
brúa
co-este
xemido
Who
bellows
with
this
moan
D'imenso
boi
melancónico?
Of
an
immense,
melancholy
ox?
Nai:
É
a
lúa,
é
a
lúa
Mother:
It
is
the
moon,
it
is
the
moon
Na
Quintana
dos
mortos.
In
the
Courtyard
of
the
Dead.
íSi,
a
lúa,
a
lúa
Yes,
the
moon,
the
moon
Coronada
de
toxos,
Crowned
with
gorse,
Que
baila,
e
baila,
e
baila
That
dances,
and
dances,
and
dances
Na
Quintana
dos
mortos!
In
the
Courtyard
of
the
Dead!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Nunez Munoz, Federico Garcia Lorca
1
Muiñeras da Sorte (feat. Sabicas, Frankle Gavin & Maírtín O'Connor)
2
Alma Barca (feat. Derek Bell, Kevin Conneff & Máirtín O'Connor)
3
Viva la Quinta Brigada (feat. Liam Ó Maonlaí & Taraf de Caransebes)
4
Danza da Lúa en Santiago (feat. Jackson Browne, Hector Zazou & Coro Sufí Andalusí de Tánger)
5
Jigs and Bulls (feat. J.M. Cañizares, Carles Benavent & Dónal Lunny)
6
Os Amores Libres (feat. Dan Ar Braz, Derek Bell & Liam O'Flynn)
7
María Soliña (feat. Teresa Salgueiro, Phil Cunningham, Liam O'Flynn & Cañizares)
8
A Orillas del Rio Sil (feat. Carmen Linares, Sharon Shannon, Kevin Conneff & Arty McGlynn)
9
O Cabalo Azul (feat. Dónal Lunny, Sharon Shannon, Cañizares, Carles Benavent & Tino di Geraldo)
10
The Raggle Taggle Gipsy (feat. Mike Scott & Paddy Keenan)
11
A Lavandeira da Noite (feat. Noa, Vicente Amigo & John Reynolds)
12
O Castro da Moura (Etnodance) (feat. Simon Emmerson, Bagad Kemper, Xiradela & more than 50 musicians of Galicia)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.