Paroles et traduction Carlos Puebla - David Y Goliath
David Y Goliath
Давид и Голиаф
Los
yanquis
son
grandullones
parecidos
a
gigantes
algunos
como
elefantes
Янки
- великаны,
как
слоны,
"Pero
no
tienen
corazones".
"Но
у
них
нет
сердца".
Los
vietnamitas
son
pequeñitos
son
pequeñitos,
sí.
Вьетнамцы
малы,
малы,
Pero
con
unos
corazones
así
de
grandes,
así.
Но
у
них
такие
большие
сердца,
Así
de
grandes,
así.
Вот
такие
большие,
вот
такие.
Los
yanquis
tienen
cañones
y
los
tienen
por
millares
y
academias
militares
У
янки
есть
пушки,
тысячи
пушек,
"Pero
no
tienen
corazones".
"Но
у
них
нет
сердца".
Los
vietnamitas
son
pequeñitos
son
pequeñitos,
sí.
Вьетнамцы
малы,
малы,
Pero
con
unos
corazones
así
de
grandes,
así.
Но
у
них
такие
большие
сердца,
Así
de
grandes,
así.
Вот
такие
большие,
вот
такие.
Los
yanquis
tienen
aviones,
tienen
bombas
y
fusiles,
У
янки
есть
самолеты,
есть
бомбы
и
винтовки,
Y
generales
por
miles
"pero
no
tienen
corazones".
И
генералы
на
тысячи
"но
нет
у
них
сердца".
Los
vietnamitas
son
pequeñitos
son
pequeñitos,
sí.
Вьетнамцы
малы,
малы,
Pero
con
unos
corazones
así
de
grandes,
así.
Но
у
них
такие
большие
сердца,
Así
de
grandes,
así.
Вот
такие
большие,
вот
такие.
Los
yanquis
tienen
montones
de
helicópteros
guerreros.
У
янки
много
боевых
вертолетов.
Tienen
barcos
y
morteros
"pero
no
tienen
corazones".
Есть
у
них
корабли
и
минометы
"но
нет
у
них
сердца".
Los
vietnamitas
son
pequeñitos
son
pequeñitos,
sí.
Вьетнамцы
малы,
малы,
Pero
con
unos
corazones
así
de
grandes,
así.
Но
у
них
такие
большие
сердца,
Así
de
grandes,
así.
Вот
такие
большие,
вот
такие.
Por
eso
en
mil
ocasiones
os
suenan
los
vietnamitas
gentes
que
son
pequeñitas,
Поэтому
вьетнамцы
слывут
великанами
в
ста
битвах,
"Pero
sí
tienen
corazones".
"Потому
что
у
них
есть
сердца".
Los
vietnamitas
son
pequeñitos
son
pequeñitos,
sí.
Вьетнамцы
малы,
малы,
Pero
con
unos
corazones
así
de
grandes,
así.
Но
у
них
такие
большие
сердца,
Así
de
grandes,
así.
Вот
такие
большие,
вот
такие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Puebla Concha
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.