Paroles et traduction Carlos Rivera - ¿Cómo Pagarte? - En Vivo desde Hipódromo Palermo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Cómo Pagarte? - En Vivo desde Hipódromo Palermo
Как отблагодарить тебя? - Живое выступление с ипподрома Палермо
Tanto
busqué
Так
долго
искал
¿Cuánto
encontré?
Что
же
нашел?
Tanto
perdí
Так
много
потерял
¿Cuánto
gané?
Сколько
приобрел?
Tantos
amores
y
desamores
lo
hicieron
bien
Столько
романов
и
расставаний
сделали
свое
дело,
Dejándome
el
alma
vacía
Оставив
мою
душу
пустой.
Llegas
a
mí
Ты
приходишь
ко
мне,
Para
sanarme,
para
enseñarme
cómo
vivir
Чтобы
исцелить
меня,
чтобы
научить
меня
жить.
Quitas
mis
miedos
sólo
te
importa
hacerme
feliz
Ты
прогоняешь
мои
страхи,
тебя
волнует
только
мое
счастье,
Como
nunca
nadie
lo
hacía
Как
никто
и
никогда
прежде.
Cómo
he
de
pagarte
por
tanto
amarme
Как
же
мне
отблагодарить
тебя
за
такую
любовь?
Perdón
quisiera
bajar
las
estrellas
Прости,
я
хотел
бы
достать
звезды
с
неба,
Para
regalarte
una
de
ellas
Чтобы
подарить
тебе
одну
из
них,
Que
brille
en
tus
noches
y
amaneceres
Чтобы
она
светила
в
твои
ночи
и
рассветы.
Perdón
no
sé
si
me
alcance
la
vida
Прости,
не
знаю,
хватит
ли
мне
жизни,
Para
siempre
ser
el
calor
que
calme
tus
manos
frías
Чтобы
всегда
быть
теплом,
согревающим
твои
холодные
руки,
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
И
всегда
беречь
твою
улыбку.
Tanta
bondad,
cuánta
verdad
Столько
доброты,
столько
правды,
Tantos
abrazos
fueron
mi
paz
Столько
объятий
были
моим
покоем.
Pintas
el
cielo,
eres
el
tiempo,
la
tempestad
Ты
раскрашиваешь
небо,
ты
- время,
ты
- буря,
Que
vino
a
cambiar
mi
sequía
Пришедшая,
чтобы
утолить
мою
жажду.
Y
cómo
he
de
pagarte
por
tanto
amarme
И
как
же
мне
отблагодарить
тебя
за
такую
любовь?
Perdón
quisiera
bajar
las
estrellas
Прости,
я
хотел
бы
достать
звезды
с
неба,
Para
regalarte
una
de
ellas
Чтобы
подарить
тебе
одну
из
них,
Que
brille
en
tus
noches
y
amaneceres
Чтобы
она
светила
в
твои
ночи
и
рассветы.
Perdón
no
sé
si
me
alcance
la
vida
Прости,
не
знаю,
хватит
ли
мне
жизни,
Para
siempre
ser
el
calor
que
calme
tus
manos
frías
Чтобы
всегда
быть
теплом,
согревающим
твои
холодные
руки,
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
И
всегда
беречь
твою
улыбку.
Cómo
he
de
pagarte
Как
же
мне
отблагодарить
тебя?
(Perdón
quisiera
bajar
las
estrellas
(Прости,
я
хотел
бы
достать
звезды
с
неба,
Para
regalarte
una
de
ellas
Чтобы
подарить
тебе
одну
из
них,
Que
brille
en
tus
noches
y
amaneceres)
Чтобы
она
светила
в
твои
ночи
и
рассветы)
Perdón
no
sé
si
me
alcance
la
vida
Прости,
не
знаю,
хватит
ли
мне
жизни,
Para
siempre
ser
el
calor
que
calme
tus
manos
frías
Чтобы
всегда
быть
теплом,
согревающим
твои
холодные
руки,
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
И
всегда
беречь
твою
улыбку.
Y
siempre
cuidar
tu
sonrisa
И
всегда
беречь
твою
улыбку.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Rivera, Jules Ramllano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.