Carlos Rivera - La Mitad - Versión Acústica - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Rivera - La Mitad - Versión Acústica




La Mitad - Versión Acústica
Моя половинка - Акустическая версия
No he encontrado las palabras
Я не нашел слов,
Para confesarte
Чтобы признаться тебе,
Que he perdido la cabeza
Что я потерял голову,
Que el dolor me quema
Что боль меня сжигает.
Ella es todo lo que un día pude imaginar
Она - все, о чем я когда-то мог только мечтать,
Cuando hablabas de su risa...
Когда ты рассказывал о ее смехе...
Quién me iba a decir
Кто мог знать,
Que en esa boca yo me moriría
Что эти губы погубят меня?
Que te he fallado amigo
Что я подвел тебя, друг мой,
Que me he vuelto loco porque vivo
Что я сошел с ума, потому что живу
La mitad de un sueño equivocado
Половина неправильной мечты,
La mitad de un beso que se ha desangrado
Половина поцелуя, который истек кровью,
La mitad del alma,
Половина души,
La mitad...
Половина...
La mitad de ella...
Половина ее...
La mitad
Половина
Intenté disimularlo, intenté alejarme
Я пытался скрыть это, я пытался отвернуться,
Intenté apagar el fuego para no quemarme
Я старался погасить огонь, чтобы не обжечься.
Quiero que te quede claro no soy un cobarde
Хочу, чтобы ты ясно понимал, я не трус,
Soy un pobre enamorado
Я просто несчастный влюбленный,
Que daría lo que fuera
Который отдал бы все на свете,
Por no haberla conocido así
Чтобы никогда не знать ее такой.
Que te he fallado amigo
Я подвел тебя, друг мой,
Que me he vuelto loco porque vivo
Я сошел с ума, потому что живу
La mitad de un sueño equivocado
Половина неправильной мечты,
La mitad de un beso que se ha desangrado
Половина поцелуя, который истек кровью,
La mitad del alma
Половина души
La mitad...
Половина...
La mitad de ella...
Половина ее...
Y la vida me castiga
И жизнь наказывает меня,
Provocando mas heridas.
Причиняя все больше боли.
Esta guerra está perdida para
Эта война уже проиграна для меня
No, no, no, no...
Нет, нет, нет, нет...
La mitad de un sueño equivocado
Половина неправильной мечты,
La mitad de un beso que se ha desangrado
Половина поцелуя, который истек кровью,
La mitad del alma
Половина души
La mitad...
Половина...
La mitad de ella...
Половина ее...
La mitad
Половина





Writer(s): Pablo Jose Lopez Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.