Paroles et traduction Carlos Rodriguez - Malena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
அடுக்கு
மல்லி
எடுத்து
வந்து
தொடுத்து
வச்சேன்
மாலை
A
garland
of
layered
jasmines,
மணக்கும்
ஒரு
மணிக்
கழுத்தில்
விழுந்ததிந்த
வேளை
I
strung
it
and
placed
it
around
your
fragrant
neck.
அடுக்கு
மல்லி
எடுத்து
வந்து
தொடுத்து
வச்சேன்
மாலை
A
garland
of
layered
jasmines,
மணக்கும்
ஒரு
மணிக்
கழுத்தில்
விழுந்ததிந்த
வேளை
I
strung
it
and
placed
it
around
your
fragrant
neck.
அச்சாரம்
அப்பன்
தந்த
முத்தாரம்
A
valuable
pearl,
a
gift
from
your
father,
அதை
அடகு
வைக்காம
காத்து
வந்தேன்
இந்நாளா
I
have
been
guarding
it,
keeping
it
out
of
pawn
until
this
day.
தள்ளி
விலகி
நிக்காம
தாளம்
தட்டு
கண்ணாளா
Don't
hold
back,
come
closer
and
keep
the
beat,
my
love.
அடுக்கு
மல்லி
எடுத்து
வந்து
தொடுத்து
வச்சேன்
மாலை
A
garland
of
layered
jasmines,
மணக்கும்
ஒரு
மணிக்
கழுத்தில்
விழுந்ததிந்த
வேளை
I
strung
it
and
placed
it
around
your
fragrant
neck.
வெற்றி
மாலை
போட்டானய்யா
கெட்டிக்கார
ராசா
A
garland
of
victory,
worn
by
a
valiant
king,
முத்துப்
போல
கண்டான்
அங்கே
மொட்டுப்
போல
ரோசா
His
eyes
spotted
a
beautiful
rose
amidst
the
crowd.
சொந்தம்
இங்கே
வந்தாளுன்னு
சொன்னான்
அவன்
லேசா
He
whispered
that
his
love
had
come,
காணததக்
கண்டா
அப்ப
ஆனானய்யா
பாசா
And
his
heart
began
to
beat
faster
at
the
sight
of
her.
என்னாச்சு
இந்த
மனம்
பொன்னாச்சு
What
has
happened
to
my
heart?
It
feels
like
gold.
அட
எப்போதோ
ரெண்டு
மட்டும்
ஒண்ணாச்சு
As
if
two
souls
have
finally
become
one.
அட
வாய்யா
மச்சானே
யோகம்
இப்போ
வந்தாச்சு
Oh,
my
brother,
fortune
has
finally
smiled
upon
us.
அடுக்கு
மல்லி
எடுத்து
வந்து
தொடுத்து
வச்சேன்
மாலை
A
garland
of
layered
jasmines,
மணக்கும்
ஒரு
மணிக்
கழுத்தில்
விழுந்ததிந்த
வேளை
I
strung
it
and
placed
it
around
your
fragrant
neck.
மெட்டுப்
போடும்
செந்தாழம்பூ
கெட்டிமேளம்
போட
The
fragrant
senthalazhampoo
plays
the
melody,
எட்டிப்
பாக்கும்
ஆவாரம்பூ
வெக்கத்தோடு
ஓட
While
the
jasmine
flower
dances
away
in
embarrassment.
அக்கம்
பக்கம்
சொல்லாமத்தான்
உள்ளுக்குள்ளே
வாட
Without
telling
the
neighbors,
we
quietly
enter
the
inner
chamber.
சுத்தும்
மனம்
நில்லாமத்தான்
கெட்டானய்யா
கூட
My
restless
heart
yearns
to
be
with
you,
சந்தோஷம்
தங்கத்துக்கு
சந்தோஷம்
Joy
is
like
gold,
precious
and
eternal.
இப்போதும்
கிட்டவரும்
எப்போதும்
It
comes
to
us
now,
and
will
always
be
with
us,
அட
வாய்யா
ராசாவே
அய்யா
இப்ப
ஒன்
நேரம்
Oh,
my
king,
my
love,
this
is
our
moment.
அடுக்கு
மல்லி
எடுத்து
வந்து
தொடுத்து
வச்சேன்
மாலை
A
garland
of
layered
jasmines,
மணக்கும்
ஒரு
மணிக்
கழுத்தில்
விழுந்ததிந்த
வேளை
I
strung
it
and
placed
it
around
your
fragrant
neck.
அச்சாரம்
அப்பத்
தந்த
முத்தாரம்
A
valuable
pearl,
a
gift
from
your
father,
அதை
அடகு
வைக்காம
காத்து
வந்தேன்
இந்நாளா
I
have
been
guarding
it,
keeping
it
out
of
pawn
until
this
day.
தள்ளி
வெலகி
நிக்காம
தாளம்
தட்டு
கண்ணாளா
Don't
hold
back,
come
closer
and
keep
the
beat,
my
love.
அடுக்கு
மல்லி
எடுத்து
வந்து
தொடுத்து
வச்சேன்
மாலை
A
garland
of
layered
jasmines,
மணக்கும்
ஒரு
மணிக்
கழுத்தில்
விழுந்ததிந்த
வேளை
I
strung
it
and
placed
it
around
your
fragrant
neck.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucio Demare Y Riccio, Homero Nicolas Manzione
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.