Carlos Rondon - Alcaravan Compañero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Rondon - Alcaravan Compañero




Alcaravan Compañero
Alcaravan Companion
Alcaraban compañero que vives llorando amores
Alcaravan my companion that lives crying for love
A la orilla del camino
On the side of the road
Nunca le digas a nadie
Never tell anyone
Que por culpa de mi amada
That because of my beloved
Yo tambien llore contigo.
I also cried with you.
Alcaraban compañero que vives llorando amores
Alcaravan my companion that lives crying for love
A la orilla del camino
On the side of the road
Nunca le digas a nadie
Never tell anyone
Que por culpa de mi amada
That because of my beloved
Yo tambien llore contigo
I also cried with you
No le cuentes al barranco
Don't tell the ravine
Ni a las flores del camino,
Or the flowers of the road,
Que el llanto rego tu huella cuando quise retenerla
That tears watered your path when I wanted to hold her
Para no morir de olvido.
In order not to die from oblivion.
No le cuentes al barranco,
Don't tell the ravine,
Ni a las flores del camino,
Or the flowers of the road,
Que el llanto rego tu huella cuando quise retenerla
That tears watered your path when I wanted to hold her
Para no morir de olvido
In order not to die from oblivion
Una parte silenciosa cuando cruzaba mi llano con mi pena
A silent part when I crossed my plain with my pain
Y su recuerdo,
And her memory,
Encontre a mi alcaraban lamentando su abandono a la sombra de un uvero
I found my alcaravan lamenting its abandonment in the shade of a uvero tree
Una parte silenciosa cuando cruzaba mi llano con mi pena
A silent part when I crossed my plain with my pain
Y su recuerdo
And her memory
Encontre a mi alcaraban lamentando su abandono a la sombra de un uvero
I found my alcaravan lamenting its abandonment in the shade of a uvero tree
Me hablo de su alcarabana
He told me about his alcaravan,
De su solitario estero,
Of his solitary estuary,
Y yo de los sufrimientos que estoy pasando por culpa de un
And I of the suffering I am going through because of a
Un cariño traicionero
A treacherous love
No sufras mi alcaraban,
Don't suffer my alcaravan,
Que ellas no valen la pena,
For they are not worth it,
Si el tiempo cura el dolor
If time heals the pain
Vamos a segui el camino
Let's follow the path
Buscando otra compañera.
Looking for another companion.





Writer(s): Pedro Felipe Sosa Caro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.