Paroles et traduction Carlos Sadness feat. Zahara - Au Revoir
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oye,
no
aguanto
más.
Слушай,
я
больше
не
могу.
Estaba
muy
claro
que
me
iba
a
marchar.
Было
совершенно
ясно,
что
я
уйду.
Por
eso:
adeu,
chao.
Поэтому:
прощай,
чао.
Mira,
esto
se
acaba.
Au
revoir.
Смотри,
всё
кончено.
До
свидания.
El
tiempo
que
me
queda
te
lo
puedes
quedar,
Оставшееся
время
можешь
оставить
себе,
Porque
me
voy
para
siempre
subido
en
un
cometa.
Потому
что
я
улетаю
навсегда
на
комете.
Valiente,
sin
hacer
las
maletas,
Смелый,
без
чемоданов,
Porque
estoy
tan
impaciente
por
esa
vida
nueva,
Потому
что
я
так
жажду
новой
жизни,
Por
esa
chica
nueva
que
me
enseñe
a
bailar.
Новой
девушки,
которая
научит
меня
танцевать.
Te
digo:
au
revoir,
au
revoir.
Я
говорю
тебе:
до
свидания,
до
свидания.
No
quiero
verte
más.
Я
больше
не
хочу
тебя
видеть.
Hoy
no
nos
vamos
a
acostar,
Сегодня
мы
не
ляжем
спать,
Algo
me
dice
que
la
luna
está
muy
llena,
Что-то
мне
подсказывает,
что
луна
полная,
Que
la
vaya
a
vaciar.
Что
я
должен
её
опустошить.
Y
me
pongo
de
puntillas
en
su
cuarto
И
я
встаю
на
цыпочки
в
её
комнате,
Y
parece
que
me
pinchen
las
estrellas
en
las
manos.
И
кажется,
что
звезды
колют
мне
руки.
A
lo
mejor
es
que
he
tardado
demasiado,
Возможно,
я
слишком
долго
ждал,
En
darme
cuenta
de
que
estaba
ya
cansado
Чтобы
понять,
что
я
уже
устал
De
las
mentiras
en
los
labios
de
toda
esa
gente
От
лжи
на
устах
всех
этих
людей,
Que
siempre
me
está
gritando:
au
revoir,
au
revoir.
Которые
постоянно
кричат
мне:
до
свидания,
до
свидания.
No
quiero
verte
más.
Я
больше
не
хочу
тебя
видеть.
Au
revoir,
au
revoir,
mon
coeur.
До
свидания,
до
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
моё
прощание,
чтобы
увидеть
тебя
снова.
Au
revouir,
mon
coeur.
До
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
моё
прощание,
чтобы
увидеть
тебя
снова.
Adiós
a
aquellas
nubes
grises
Прощайте,
серые
облака,
Que
tapaban
al
sol
y
estaba
triste.
Adeu.
Которые
закрывали
солнце,
и
мне
было
грустно.
Прощай.
No
te
echaré
de
menos,
Я
не
буду
скучать
по
тебе,
Ya
me
he
quitado
todo
tu
veneno.
Я
уже
избавился
от
всего
твоего
яда.
Y
ahora
sí
tenemos
todo
el
cielo
para
empezar
de
cero,
И
теперь
у
нас
есть
всё
небо,
чтобы
начать
с
нуля,
Rompiendo
las
tormentas
y
relámpagos
Разрывая
грозы
и
молнии,
Que
siempre
caen
tan
cerca
de
ti.
Которые
всегда
падают
так
близко
к
тебе.
Con
las
cartas
que
tú
me
escribas,
Из
писем,
которые
ты
мне
напишешь,
Haré
un
avión
de
papel
Я
сделаю
бумажный
самолётик,
Para
volarte
por
encima
y
verte
tan
pequeño
que
Чтобы
пролететь
над
тобой
и
увидеть
тебя
таким
маленьким,
что
Resultes
insignificante,
Ты
станешь
незначительным,
Minúsculamente
indefenso
Крошечно
беззащитным,
Que
si
me
voy
será
la
excusa
que
buscaba
para
volverte
a
ver.
Что
если
я
уйду,
это
будет
предлогом,
который
я
искал,
чтобы
увидеть
тебя
снова.
Au
revoir,
au
revoir,
no
quiero
verte
más.
До
свидания,
до
свидания,
я
больше
не
хочу
тебя
видеть.
Au
revoir,
au
revoir,
mon
coeur.
До
свидания,
до
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
моё
прощание,
чтобы
увидеть
тебя
снова.
Au
revouir,
mon
coeur.
До
свидания,
моя
дорогая.
Será
mi
despedida
para
volverte
a
ver.
Это
будет
моё
прощание,
чтобы
увидеть
тебя
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Maria Zahara Gordillo Campos, Carlos Alberto Sanchez Uriol, Sergio Sastre Sanz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.