Carlos Sadness - Sebastian Bach - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Sadness - Sebastian Bach




Sebastian Bach
Sebastian Bach
Parece que hayas nacido en el siglo XVI
It seems like you were born in the sixteenth century
Que nunca hayas salido de Versalles
That you never left Versailles
Me cogías de la mano para llevarme a ver
You took me by the hand to show me
La república independiente de tus lunares
The independent republic of your beauty marks
Espera, te puedes fiar de
Wait, you can trust me
Si te vas, contigo me quiero ir
If you leave, I want to go with you
Me quieres como se quería
You love me like they loved
En el siglo XVI
In the sixteenth century
Me pides besos a escondidas
You ask me for kisses in secret
Como en el siglo XVI
Like in the sixteenth century
El sueño de la razón no te deja descansar
The sleep of reason does not let you rest
Y das vueltas infinitas sobre la cama
And you turn infinitely on the bed
Con los ojos tan abiertos que pueden escapar
With your eyes so wide open that they can escape
Millones de secretos de tu mirada
Millions of secrets from your gaze
Recuerdo haber escuchado Johann Sebastian Bach
I remember hearing Johann Sebastian Bach
Al poner mi cabeza sobre tu pecho
When I laid my head on your chest
Que tu corazón no late al ritmo de los demás
That your heart does not beat to the rhythm of others
Y ahora que no lo tengo, lo entiendo todo y te echo de menos
And now that I don't have it, I understand everything and I miss you
Me quieres como se quería
You love me like they loved
En el siglo XVI
In the sixteenth century
Me pides besos a escondidas
You ask me for kisses in secret
Como en el siglo XVI
Like in the sixteenth century
Pareces que hayas nacido en el siglo XVI
It seems like you were born in the sixteenth century
Que siempre hayas vivido en un cuadro de Velázquez
That you have always lived in a painting by Velázquez
Tu forma de quererme es del siglo XVI
Your way of loving me is from the sixteenth century
Profunda y transparente, aunque me cuesta entender
Profound and transparent, although it is hard for me to understand
Profunda y para siempre, aunque me cuesta entender
Profound and forever, although it is hard for me to understand
Me quieres como se quería
You love me like they loved
En el siglo XVI
In the sixteenth century
Me pides besos a escondidas
You ask me for kisses in secret
Como en el siglo XVI
Like in the sixteenth century





Writer(s): Carlos Alberto Sanchez Uriol


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.