Paroles et traduction Carlos Sadness - Sebastian Bach
Sebastian Bach
Себастьян Бах
Parece
que
hayas
nacido
en
el
siglo
XVI
Ты
словно
рождена
в
шестнадцатом
веке,
Que
nunca
hayas
salido
de
Versalles
Никогда
не
покидавшая
Версаль,
Me
cogías
de
la
mano
para
llevarme
a
ver
Ты
брала
меня
за
руку,
чтобы
показать
La
república
independiente
de
tus
lunares
Независимую
республику
твоих
родинок.
Espera,
te
puedes
fiar
de
mí
Останься,
ты
можешь
мне
довериться,
Si
tú
te
vas,
contigo
me
quiero
ir
Если
ты
уйдешь,
я
уйду
с
тобой.
Me
quieres
como
se
quería
Ты
любишь
меня
так,
как
любили
En
el
siglo
XVI
В
шестнадцатом
веке,
Me
pides
besos
a
escondidas
Просишь
поцелуев
украдкой,
Como
en
el
siglo
XVI
Как
в
шестнадцатом
веке.
El
sueño
de
la
razón
no
te
deja
descansar
Сон
разума
не
дает
тебе
покоя,
Y
das
vueltas
infinitas
sobre
la
cama
И
ты
беспокойно
ворочаешься
на
кровати
Con
los
ojos
tan
abiertos
que
pueden
escapar
С
широко
открытыми
глазами,
из
которых
могут
вырваться
Millones
de
secretos
de
tu
mirada
Миллионы
секретов
твоего
взгляда.
Recuerdo
haber
escuchado
Johann
Sebastian
Bach
Я
помню,
как
слушал
Иоганна
Себастьяна
Баха,
Al
poner
mi
cabeza
sobre
tu
pecho
Прикладывая
голову
к
твоей
груди,
Que
tu
corazón
no
late
al
ritmo
de
los
demás
Твое
сердце
бьется
не
в
ритме
с
остальными,
Y
ahora
que
no
lo
tengo,
lo
entiendo
todo
y
te
echo
de
menos
И
теперь,
когда
у
меня
этого
нет,
я
все
понимаю
и
скучаю
по
тебе.
Me
quieres
como
se
quería
Ты
любишь
меня
так,
как
любили
En
el
siglo
XVI
В
шестнадцатом
веке,
Me
pides
besos
a
escondidas
Просишь
поцелуев
украдкой,
Como
en
el
siglo
XVI
Как
в
шестнадцатом
веке.
Pareces
que
hayas
nacido
en
el
siglo
XVI
Ты
будто
бы
рождена
в
шестнадцатом
веке,
Que
siempre
hayas
vivido
en
un
cuadro
de
Velázquez
Как
будто
ты
всегда
жила
в
картине
Веласкеса,
Tu
forma
de
quererme
es
del
siglo
XVI
Твоя
любовь
ко
мне
родом
из
шестнадцатого
века,
Profunda
y
transparente,
aunque
me
cuesta
entender
Глубокая
и
ясная,
хотя
мне
трудно
понять,
Profunda
y
para
siempre,
aunque
me
cuesta
entender
Глубокая
и
вечная,
хотя
мне
трудно
понять.
Me
quieres
como
se
quería
Ты
любишь
меня
так,
как
любили
En
el
siglo
XVI
В
шестнадцатом
веке,
Me
pides
besos
a
escondidas
Просишь
поцелуев
украдкой,
Como
en
el
siglo
XVI
Как
в
шестнадцатом
веке.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Sanchez Uriol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.