Carlos Sadness - Siempre Esperandote (Con Ivan Ferreíro) [with Iván Ferreiro] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Sadness - Siempre Esperandote (Con Ivan Ferreíro) [with Iván Ferreiro]




Siempre Esperandote (Con Ivan Ferreíro) [with Iván Ferreiro]
Always Waiting for You (With Ivan Ferreiro) [With Iván Ferreiro]
¿Cuánto camino llevabas andado
How far have you been walking
Pensando lo mismo que yo?
Thinking the same as me?
Ni si quiera los días podrías contarlos,
You couldn't even count the days,
Habías perdido de vista el reloj.
You had lost sight of the clock.
La puntualidad de los sentimentales
The punctuality of the sentimental
Que estiran el tiempo como si un "adiós"
Who stretch time as if a "goodbye"
Fuera a durar toda una vida,
Were going to last a lifetime,
Una despedida que no terminó.
A farewell that never ended.
Tendré que acostumbrarme, a lo mejor,
I'll have to get used to it, maybe,
A la impaciencia de que
To the impatience for you to
Llegues siempre tarde
Always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
llegues siempre tarde y yo siempre esté esperándote.
You always be late and I'm always waiting for you.
Llegues siempre tarde
Always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
llegues siempre tarde
You always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
Ahora dirás que se me ha hecho tarde,
Now you'll say that I'm late,
Que fuimos demasiado cobardes.
That we were too cowardly.
Que yo te esperé y desesperaste
That I waited for you and you despaired
Entre tardes fugaces.
Among fleeting afternoons.
Se hace de día,
It's getting light,
En una ciudad que no es mía
In a city that's not mine
Y la chica que duerme a lado
And the girl who sleeps next to me
Nunca sabrá que existías.
Will never know that you existed.
Jamás se hablará de ti en la comida,
Your name will never be mentioned at dinner,
Y eso que a veces, cuando atardece,
And that's because sometimes, when it gets dark,
Pienso en la vida que voy a perderme.
I think about the life I'm going to miss.
Luces incandescentes.
Incandescent lights.
Sueño que vienes a verme.
I dream that you come to see me.
Si dejáramos de lado
If we could leave behind
Todo aquello que nos duele,
All that hurts us,
Tendríamos un sitio
We would have a place
Para volver a ser alguien diferente.
To go back to being someone different.
Mientras llegues siempre tarde
As long as you're always late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
llegues siempre tarde
You always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
Llegues siempre tarde
Always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
llegues siempre tarde
You always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
Mientras llegues siempre tarde
As long as you're always late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
llegues siempre tarde
You always be late
Y yo siempre esté esperándote.
And I'm always waiting for you.
Siempre esté esperándote, siempre
Always be waiting for you, always
Siempre esté esperándote,
Always be waiting for you,
Siempre esté esperándote,
Always be waiting for you,
Siempre esté esperándote,
Always be waiting for you,
Vaya sensación,
What a feeling,
Algo se quemó por dentro del caparazón.
Something burned inside the shell.
Yo debía estar ardiendo,
I should have been burning,
Salven a los niños, por favor.
Save the children, please.





Writer(s): Carlos Alberto Sanchez Uriol, Sergio Sastre Sanz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.