Carlos Varela - Desde aquel día en que lo dividieron todo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Varela - Desde aquel día en que lo dividieron todo




Desde aquel día en que lo dividieron todo
Since that day when they divided everything
Tenía que sacar buenas notas en la escuela
I had to get good grades in school
Para poder salir con su pandilla.
To be able to go out with his gang.
Tenía que robarle al padre de la billetera
I had to steal money from my father's wallet
Algún dinero para sus pastillas.
Some money for his pills.
Un día vió llorando a su madre en el cuarto
One day he saw his mother crying in the room
Y algunos muebles tirados contra la pared
And some furniture thrown against the wall
Y descubrió que entonces algo se había acabado
And he discovered that then something was over
Desde aquel día en que su padre se fue.
Since the day his father left.
Desde aquel día en que dividieron todo
Since that day when they divided everything
Las ilusiones, las fotos y la cama,
The illusions, the pictures and the bed,
Desde aquel día en que sólo vió a su padre
Since that day when he only saw his father
Los fines de semana.
On weekends.
Tenía que sacar buenas notas en la escuela
I had to get good grades in school
Para poder salir con su pandilla.
To be able to go out with his gang.
Tenía que pedirle a la madre que le diera
I had to ask my mother to give me
Algún dinero para sus pastillas.
Some money for my pills.
Un día tuvo miedo y no supo qué hacer
One day he was afraid and didn't know what to do
Cuando se vió desnudo con una mujer,
When he saw himself naked with a woman,
Y descubrió que entonces algo le había faltado
And he discovered that something was missing
Desde aquel día en que su padre se fue.
Since the day his father left.
Desde aquel día en que dividieron todo
Since that day when they divided everything
Las ilusiones, las fotos y la cama,
The illusions, the pictures and the bed,
Desde aquel día en que sólo vió a su padre
Since that day when he only saw his father
Los fines de semana.
On weekends.
Tenía que sacar buenas notas en la escuela
I had to get good grades in school
Para poder salir con su "brotilla".
To be able to go out with his "brotilla".
Por eso le robaba a la madre en la cartera
That's why he stole from his mother's purse
Algún dinero para sus pastillas.
Some money for his pills.
Un día lo agarraron robando en una casa
One day he was caught robbing a house
Y terminó con los brazos contra la pared
And ended up with his arms against the wall
Y descubrió que entonces algo se había acabado
And he discovered that something was over
Desde aquel día en que su padre se fue.
Since the day his father left.
No digo que eso sea la razón de su desgracia,
I'm not saying that's the reason for his misfortune,
Ni que por eso el muchacho está en "cana",
Nor that's why the boy is in "cana",
Pero lo cierto es que el sólo vió a su padre
But the truth is that he only saw his father
Los fines de semana.
On weekends.
Desde aquel día en que dividieron todo
Since that day when they divided everything
Las ilusiones, las fotos y la cama,
The illusions, the pictures and the bed,
Desde aquel día en que sólo vió a su padre
Since that day when he only saw his father
Los fines de semana.
On weekends.





Writer(s): carlos victoriano varela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.