Carlos Varela - El Niño, Los Sueños Y El Reloj De Arena - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Varela - El Niño, Los Sueños Y El Reloj De Arena




El Niño, Los Sueños Y El Reloj De Arena
The Boy, The Dreams, and The Hourglass
Sentado sobre una piedra de la calle Soledad,
Sitting on a stone on Solitude Street,
Sentado como si fuera el "Pensador de Rodin"
Sitting like Rodin's "The Thinker"
Esta es la historia de un niño que se detuvo a soñar
This is the story of a boy who stopped to dream
Que sueña con ver un día que no acaba de llegar.
Who dreams of seeing a day that never comes.
Pero sabe que hay otros que sueñan igual,
But he knows that others dream the same,
Porque tal vez un día ese maldito sueño
Because maybe one day that cursed dream
Se puede volver real.
Can become real.
Los viejos pasan y rien viendo al muchacho soñar
The old men pass by and laugh seeing the boy dream
No es que ya nadie confíe, pero es difícil confiar.
It's not that no one trusts anymore, but it's hard to trust.
El joven mira hacia el cielo y mientras en la ciudad,
The young man looks up at the sky and while in the city,
La gente vive con miedo, con miedo para esperar.
People live in fear, in fear to hope.
Pero sabe que hay otros que sueñan igual,
But he knows that others dream the same,
Porque tal vez un día ese maldito sueño
Because maybe one day that cursed dream
Se puede volver real.
Can become real.
Yo tengo un reloj de arena para medir mi dolor,
I have an hourglass to measure my pain,
Cada segundo es la pena que va cayendo en mi corazón.
Every second is the sorrow that falls into my heart.
Y aunque no me hago ilusiones, algo tendrá que cambiar
And although I have no illusions, something will have to change
Aunque yo sueñe canciones y otros prefieran callar.
Even though I dream songs and others prefer to keep quiet.
Pero que hay otros que sueñan igual,
But I know that others dream the same,
Porque tal vez un día ese maldito sueño
Because maybe one day that cursed dream
Se puede volver real.
Can become real.
Sentado sobre una piedra de la calle Soledad,
Sitting on a stone on Solitude Street,
Sentado como si fuera el "Pensador de Rodin".
Sitting like Rodin's "The Thinker".
Esta es la historia de un niño que envejeció de soñar,
This is the story of a boy who grew old from dreaming,
Y sigue esperando un día que no acaba de llegar
And still waits for a day that never comes
De llegar.
To arrive.





Writer(s): Carlos Varela


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.