Paroles et traduction Carlos Vives - El Arco Iris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Píntame
una
golondrina
Нарисуй
мне
ласточку,
Y
te
diré...
si
eres
un
buen
pintor
И
я
скажу...
хороший
ли
ты
художник.
Debe
de
llevá
en
el
pico
una
espina
В
клюве
у
неё
должна
быть
колючка,
Y
en
los
ojos
un
dolor
А
в
глазах
— боль.
Porque...
dicen
que
cuando
Cristo
agonizaba
Ведь...
говорят,
когда
Христос
умирал,
Llegó
del
occidente
С
запада
прилетели
Enjambres
de
errantes
golondrinas
Стаи
блуждающих
ласточек,
A
limpiarle
la
cara
Чтобы
омыть
ему
лицо
Y
a
arrancarle
con
sus
picos
И
вытащить
своими
клювами
Las
espinas
clavadas
en
la
frente
Шипы,
вонзённые
в
лоб.
Y
tú,
y
tú,
y
tú...
И
ты,
и
ты,
и
ты...
Tú
eres
mi
golondrina
Dina
Luz,
Tú
eres
mi
golondrina
Dina
Luz.
Ты
моя
ласточка,
Дина
Луз,
ты
моя
ласточка,
Дина
Луз.
Tú
eres
mi
golondrina
(bis)
Ты
моя
ласточка
(дважды)
Cuándo
salga
un
arco
iris
te
diré:
Когда
появится
радуга,
я
скажу
тебе:
Que
me
lo
pintes
tú,
Нарисуй
её
для
меня,
Si
lo
pintara
Molina
Yo
diría:
Если
её
нарисует
Молина,
я
скажу:
Que
es
para
Dina
Luz.
Что
она
для
Дины
Луз.
Cuentan
que
los
arco
iris
Говорят,
что
радуги
Y
que
nacen
en
la
nevada
Рождаются
в
снегах
Frente
a
Valledupar
Напротив
Вальедупара
Y
después
de
un
aguacero
После
ливня,
Y
que
se
esconden,
И
что
они
прячутся
En
la
Sabana,
cerquita
Patillal
В
саванне,
рядом
с
Патильялем,
Y
luego
las
golondrinas
А
затем
ласточки
Y
que
salen
para
que
el
sol
las
mire
Вылетают,
чтобы
солнце
на
них
взглянуло,
Y
después
desaparecen
en
el
aire
И
потом
исчезают
в
воздухе,
Como
los
arco
iris.
Как
радуги.
Y
tú,
y
tú
y
tú...
И
ты,
и
ты,
и
ты...
Tú
eres
mi
arco
iris
Dina
Luz
Ты
моя
радуга,
Дина
Луз,
Tú
eres
mi
arco
iris
Dina
Luz
Ты
моя
радуга,
Дина
Луз,
Tú
eres
mi
arco
iris
(bis)
Ты
моя
радуга
(дважды)
Si
tú
ves
un
arco
iris
Если
ты
увидишь
радугу,
Que
es
muy
bello
Очень
красивую,
Y
en
el
fondo
una
cruz
А
на
её
фоне
крест,
Lo
pintó
Jaime
Molina
Её
нарисовал
Хайме
Молина
Y
es
para
Dina
Luz
И
она
для
Дины
Луз.
Y
si
ella
ve
un
arco
iris
И
если
она
увидит
радугу
Sé
que
comprenderá
Я
знаю,
она
поймёт,
Que
es
el
mismo
que
ha
pintado
mi
compadre
Что
это
та
же
самая,
которую
нарисовал
мой
кум,
Yo
se
lo
vengo
a
entregar
Я
пришел,
чтобы
передать
её
тебе.
Por
qué,
por
qué,
por
qué?
Потому
что,
потому
что,
потому
что?
Porque
es
mi
consentida
Dina
Luz
Потому
что
ты
моя
любимица,
Дина
Луз,
Porque
es
mi
consentida
Dina
Luz
Потому
что
ты
моя
любимица,
Дина
Луз,
Ella
es
mi
consentida.
(bis)
Ты
моя
любимица.
(дважды)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Escalona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.