Carlos Vives - El Villanuevero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Carlos Vives - El Villanuevero




El Villanuevero
The Villanuevero
De Reyes Torres Yo ya he recibio
From Reyes Torres I have received
Muchas razones y poco e'recao
Many reasons and little relief
Y ahora me dicen que está resentido
And now they tell me that he is resentful
Porque no le he bautizado al pelao
Because I have not baptized the boy
Pero le juro compadre,
But I swear to you, my friend,
Que era estaba ocupao
That I was busy
Porque Escalona no sale,
Because Escalona doesn't come out,
Del algodón que ha sembrao (bis)
Of the cotton he has planted (bis)
No se preocupe compadre
Don't worry, my friend
Que yo le bautizo al pelao (bis)
I will baptize the boy (bis)
Pero compadre no siga tan serio
But, my friend, don't be so serious
Porque este asunto se puede arreglá
Because this matter can be resolved
Lo bautizamos pa' Santo Tomás
We will baptize him for Saint Thomas
Pa'que le salga más Villanuevero,
So that he will be more Villanuevero,
Tiene que ser parrandero
He has to be a party animal
Lo mismo que su papá
Just like his father
Y va a sabé tirá piedra
And he will know how to throw rocks
Porque nació en Villanueva.
Because he was born in Villanueva.
Y será un tipo gritón
And he will be a loudmouth
Como señor Celedón
Like Mr. Celedón
Y bueno pa'las trompá
And good with his fists
Como el Tite Socarrás
Like Tite Socarrás
Y con las damas cumplido
And polite with the ladies
Lo mismo que su padrino.
Just like his godfather.
Una noticia me acaban de dar,
A news has just been given to me,
Yo quien debe de estar resentio
I know who must be resentful
Porque me han dicho que al ahijado mío
Because they have told me that my godson
Se lo ha robado el Tite Socarras
Has been stolen by Tite Socarras
El Tite se ha confundio
Tite has been confused
Y quiere contrabandeá
And wants to smuggle
Le voy decomisá,
I will confiscate,
El ahijado que era mío (bis)
The godson that was mine (bis)
Me le dicen al Tite Socarras
Tell Tite Socarras
Que no se robe los ahijados ajenos
Not to steal other people's godchildren
Que si no tiene le voy a prestá
That if he doesn't have any, I will lend him
Ciento cincuenta de los que yo tengo
One hundred and fifty of the ones I have
No se preocupe compadre
Don't worry, my friend
Que yo le bautizo al pelao (bis)
I will baptize the boy (bis)
Y es que Escalona no sale,
And Escalona doesn't come out,
Del algodón que ha sembrao (bis)
Of the cotton he has planted (bis)
No se preocupe compadre
Don't worry, my friend
Que yo le bautizo al pelao (bis)
I will baptize the boy (bis)
Y es que Escalona no sale,
And Escalona doesn't come out,
Del algodón que ha sembrao.
Of the cotton he has planted.





Writer(s): RAFAEL ESCALONA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.