Paroles et traduction Carlos Vives - El villanuevero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El villanuevero
Вильянуэверо
Y
con
ustedes:
Reyes
Torres
И
с
вами:
Рейес
Торрес
De
Reyes
Torres
yo
ya
he
recibío
От
Рейеса
Торреса
я
уже
получил
Muchas
razones
y
un
poco
'e
recao'
Много
причин
и
немного
упрёков,
Y
ahora
me
dicen
que
está
resentío
И
теперь
мне
говорят,
что
он
обижен,
Porque
no
le
he
bautizado
al
pelao
Потому
что
я
не
крестил
его
малыша.
De
Reyes
Torres
yo
ya
he
recibío
От
Рейеса
Торреса
я
уже
получил
Muchas
razones
y
un
poco
'e
recao'
Много
причин
и
немного
упрёков,
Y
ahora
me
dicen
que
está
resentío
И
теперь
мне
говорят,
что
он
обижен,
Porque
no
le
he
bautizado
al
pelao
Потому
что
я
не
крестил
его
малыша.
Pero
le
juro,
compadre
Но
клянусь
тебе,
кум,
Que
era
que
estaba
ocupao
Что
я
был
занят,
Porque
Escalona
no
sale
Потому
что
Эскалона
не
вылезает
Del
algodón
que
ha
sembrao
Из
хлопка,
который
он
посеял.
Porque
Escalona
no
sale
Потому
что
Эскалона
не
вылезает
Del
algodón
que
ha
sembrao
Из
хлопка,
который
он
посеял.
No
se
preocupe,
compadre
Не
волнуйся,
кум,
Que
yo
le
bautizo
al
pelao
Я
крещу
твоего
малыша.
No
se
preocupe,
compadre
Не
волнуйся,
кум,
Que
yo
le
bautizo
al
pelao
Я
крещу
твоего
малыша.
Porque
Escalona
no
sale
Потому
что
Эскалона
не
вылезает
Del
algodón
que
ha
sembrao
Из
хлопка,
который
он
посеял,
Y
es
que
el
compadre
no
sabe
И
дело
в
том,
что
кум
не
знает,
Que
era
que
estaba
ocupao
Что
я
был
занят.
Pero,
compadre,
no
siga
tan
serio
Но,
кум,
не
будь
таким
серьёзным,
Porque
este
asunto
se
puede
arreglá
Потому
что
этот
вопрос
можно
уладить.
Lo
bautizamos
pa
Santo
Tomás
Мы
покрестим
его
в
Санто-Томас,
Pa
que
le
salga
más
villanuevero
Чтобы
он
стал
настоящим
вильянуэверо.
Tiene
que
ser
parrandero,
lo
mismo
que
su
papá
Он
должен
быть
гулякой,
как
его
отец,
Debe
sabé
tirá
piedra
porque
nació
en
Villanueva
Должен
уметь
бросать
камни,
потому
что
родился
в
Вильянуэве.
Y
será
un
tipo
gritón,
como
Eugenio
Celedón
И
будет
крикуном,
как
Эухенио
Селедон,
Y
bueno
pa
las
trompás,
como
el
Tite
Socarrás
И
хорошим
бойцом,
как
Тите
Сокаррас,
Y
con
las
damas,
cumplido,
lo
mismo
que
su
padrino
И
галантным
с
дамами,
как
его
крёстный.
No
se
preocupe,
compadre
Не
волнуйся,
кум,
Que
yo
le
bautizo
al
pelao
Я
крещу
твоего
малыша.
No
se
preocupe,
compadre
Не
волнуйся,
кум,
Que
yo
le
bautizo
al
pelao
Я
крещу
твоего
малыша.
Porque
Escalona
no
sale
Потому
что
Эскалона
не
вылезает
Del
algodón
que
ha
sembrao
Из
хлопка,
который
он
посеял,
Y
es
que
el
compadre
no
sabe
И
дело
в
том,
что
кум
не
знает,
Que
era
que
estaba
ocupao
Что
я
был
занят.
Me
le
dicen
al
Tite
Socarrás
Передай
Тите
Сокаррасу,
Que
no
se
robe
los
ahijado'
ajeno'
Чтобы
не
воровал
чужих
крестников.
Que
si
no
tiene,
le
voy
a
prestá
Что
если
у
него
нет,
я
ему
одолжу
150
de
los
que
yo
tengo
150
из
тех,
что
у
меня
есть.
El
Tite
se
ha
confundío,
me
quiere
contrabandeá
Тите
всё
перепутал,
хочет
меня
обмануть,
Porque
se
quiere
robá,
todos
los
ahijados
míos
Потому
что
хочет
украсть
всех
моих
крестников,
Porque
se
quiere
robá,
todos
los
ahijados
míos
Потому
что
хочет
украсть
всех
моих
крестников.
No
se
preocupe,
compadre
Не
волнуйся,
кум,
Que
yo
le
bautizo
al
pelao
Я
крещу
твоего
малыша.
No
se
preocupe,
compadre
Не
волнуйся,
кум,
Que
yo
le
bautizo
al
pelao
Я
крещу
твоего
малыша.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.