Carlos Vives - El villanuevero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Carlos Vives - El villanuevero




El villanuevero
Вильянуэверо
Y con ustedes: Reyes Torres
И с вами: Рейес Торрес
De Reyes Torres yo ya he recibío
От Рейеса Торреса я уже получил
Muchas razones y un poco 'e recao'
Много причин и немного упрёков,
Y ahora me dicen que está resentío
И теперь мне говорят, что он обижен,
Porque no le he bautizado al pelao
Потому что я не крестил его малыша.
De Reyes Torres yo ya he recibío
От Рейеса Торреса я уже получил
Muchas razones y un poco 'e recao'
Много причин и немного упрёков,
Y ahora me dicen que está resentío
И теперь мне говорят, что он обижен,
Porque no le he bautizado al pelao
Потому что я не крестил его малыша.
Pero le juro, compadre
Но клянусь тебе, кум,
Que era que estaba ocupao
Что я был занят,
Porque Escalona no sale
Потому что Эскалона не вылезает
Del algodón que ha sembrao
Из хлопка, который он посеял.
Porque Escalona no sale
Потому что Эскалона не вылезает
Del algodón que ha sembrao
Из хлопка, который он посеял.
No se preocupe, compadre
Не волнуйся, кум,
Que yo le bautizo al pelao
Я крещу твоего малыша.
No se preocupe, compadre
Не волнуйся, кум,
Que yo le bautizo al pelao
Я крещу твоего малыша.
Porque Escalona no sale
Потому что Эскалона не вылезает
Del algodón que ha sembrao
Из хлопка, который он посеял,
Y es que el compadre no sabe
И дело в том, что кум не знает,
Que era que estaba ocupao
Что я был занят.
Pero, compadre, no siga tan serio
Но, кум, не будь таким серьёзным,
Porque este asunto se puede arreglá
Потому что этот вопрос можно уладить.
Lo bautizamos pa Santo Tomás
Мы покрестим его в Санто-Томас,
Pa que le salga más villanuevero
Чтобы он стал настоящим вильянуэверо.
Tiene que ser parrandero, lo mismo que su papá
Он должен быть гулякой, как его отец,
Debe sabé tirá piedra porque nació en Villanueva
Должен уметь бросать камни, потому что родился в Вильянуэве.
Y será un tipo gritón, como Eugenio Celedón
И будет крикуном, как Эухенио Селедон,
Y bueno pa las trompás, como el Tite Socarrás
И хорошим бойцом, как Тите Сокаррас,
Y con las damas, cumplido, lo mismo que su padrino
И галантным с дамами, как его крёстный.
No se preocupe, compadre
Не волнуйся, кум,
Que yo le bautizo al pelao
Я крещу твоего малыша.
No se preocupe, compadre
Не волнуйся, кум,
Que yo le bautizo al pelao
Я крещу твоего малыша.
Porque Escalona no sale
Потому что Эскалона не вылезает
Del algodón que ha sembrao
Из хлопка, который он посеял,
Y es que el compadre no sabe
И дело в том, что кум не знает,
Que era que estaba ocupao
Что я был занят.
Me le dicen al Tite Socarrás
Передай Тите Сокаррасу,
Que no se robe los ahijado' ajeno'
Чтобы не воровал чужих крестников.
Que si no tiene, le voy a prestá
Что если у него нет, я ему одолжу
150 de los que yo tengo
150 из тех, что у меня есть.
El Tite se ha confundío, me quiere contrabandeá
Тите всё перепутал, хочет меня обмануть,
Porque se quiere robá, todos los ahijados míos
Потому что хочет украсть всех моих крестников,
Porque se quiere robá, todos los ahijados míos
Потому что хочет украсть всех моих крестников.
No se preocupe, compadre
Не волнуйся, кум,
Que yo le bautizo al pelao
Я крещу твоего малыша.
No se preocupe, compadre
Не волнуйся, кум,
Que yo le bautizo al pelao
Я крещу твоего малыша.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.