Carlos Vives - La mona del Cañaguate - traduction des paroles en allemand

La mona del Cañaguate - Carlos Vivestraduction en allemand




La mona del Cañaguate
Die Blondine von Cañaguate
La mona del Cañaguate
Die Blondine von Cañaguate
Que se ha propuesto acabar conmigo, ay
Die sich vorgenommen hat, mich zu erledigen, oh
La mona del Cañaguate
Die Blondine von Cañaguate
Que se ha propuesto acabar conmigo
Die sich vorgenommen hat, mich zu erledigen
Porque hace dos años vivo
Weil ich seit zwei Jahren lebe
Buscándola en todas partes
Und sie überall suche
Porque hace dos años vivo
Weil ich seit zwei Jahren lebe
Buscándola en todas partes
Und sie überall suche
Mi compadre Egidio Cuadrado
Mein Kumpel Egidio Cuadrado
Ese sabe por quién me muero
Der weiß, für wen ich sterbe
Porque yo la sigo viendo
Weil ich sie immer noch sehe
Y ella no se ve conmigo
Und sie sieht sich nicht mit mir
Porque yo la sigo viendo
Weil ich sie immer noch sehe
Y ella no se ve conmigo, ¡ay!
Und sie sieht sich nicht mit mir, oh!
Yo quisiera verte, Carmen
Ich würde dich gerne sehen, Carmen
Para ver si así me alivio
Um zu sehen, ob ich so Linderung finde
Yo quisiera verte, Carmen
Ich würde dich gerne sehen, Carmen
Para ver si así me alivio
Um zu sehen, ob ich so Linderung finde
Ay, Carmen, qué dolor
Oh, Carmen, was für ein Schmerz
Yo les voy a contá' una historia
Ich werde euch eine Geschichte erzählen
Porque me gusta salí' a la calle
Weil ich gerne auf die Straße gehe
Que les voy a contá' una historia
Ich werde euch eine Geschichte erzählen
Porque me gusta salí' a la calle
Weil ich gerne auf die Straße gehe
Buscando un alivio, mona
Auf der Suche nach Linderung, meine Schöne
Pa que se calmen mis males
Damit sich meine Leiden beruhigen
Buscando un alivio, mona
Auf der Suche nach Linderung, meine Schöne
Pa que se calmen mis males
Damit sich meine Leiden beruhigen
Y es que mucha pena tendría que darte
Und es müsste dir sehr leid tun
Cuando por culpa de tu persona
Wenn sie dir sagen, dass wegen dir
Y te digan que Escalona
Escalona
Se murió en el Cañaguate
In Cañaguate gestorben ist
Y te digan que Escalona
Und sie dir sagen, dass Escalona
Se murió en el Cañaguate
In Cañaguate gestorben ist
Que fue por tu culpa, mona
Dass es deine Schuld war, meine Schöne
Te dirán en todas partes
Wird man dir überall sagen
Que fue por tu culpa, mona
Dass es deine Schuld war, meine Schöne
Te dirán en todas partes
Wird man dir überall sagen





Writer(s): Rafael Calixto Escalona Martinez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.