Carlos Vives feat. ChocQuibTown - Montaña Solitaria - traduction des paroles en allemand

Montaña Solitaria - Carlos Vives , ChocQuibTown traduction en allemand




Montaña Solitaria
Einsamer Berg
eres como el agua, bebé (bebé)
Du bist wie das Wasser, Baby (Baby)
Todo el mundo quiere, bebé (eh)
Jeder will dich, Baby (eh)
eres dulce y delicada como quiere mi ser (oh)
Du bist süß und zart, so wie meine Seele es sich wünscht (oh)
eres como el agua, bebé (ChocQuibTown)
Du bist wie das Wasser, Baby (ChocQuibTown)
Nada te detiene, lo (eh)
Nichts hält dich auf, ich weiß es (eh)
Eres agua de quebrada que le gusta correr
Du bist Wasser aus der Schlucht, das gerne fließt
Vente conmigo (vente conmigo)
Komm mit mir (komm mit mir)
A la montaña solitaria
Zum einsamen Berg
Vente conmigo, vente conmigo
Komm mit mir, komm mit mir
A la montaña, a la montaña solitaria
Zum Berg, zum einsamen Berg
De tu cuerpo conozco lo' lugare' (eh)
Ich kenne alle Orte deines Körpers (eh)
dónde están todos tu' lunare' (oh)
Ich weiß, wo all deine Muttermale sind (oh)
Conozco la selva y lo' manglare'
Ich kenne den Dschungel und die Mangroven
Mami, yo que hablas con lo' animale'
Mami, ich weiß, dass du mit den Tieren sprichst
Y te gustan las playas más brutale'
Und du magst die wildesten Strände
Caminar con los indios de pa-party
Mit den Indios von Party zu Party laufen
Conquistar la' montañas y lo' mare'
Die Berge und die Meere erobern
Yo solo quiero, Carlos, que eso nunca paré
Ich will nur, Carlos, dass das niemals aufhört
Vente conmigo (vente conmigo)
Komm mit mir (komm mit mir)
A la montaña solitaria
Zum einsamen Berg
Vente conmigo, vente conmigo
Komm mit mir, komm mit mir
A la montaña, a la montaña solitaria
Zum Berg, zum einsamen Berg
Es ChocQuibTown
Es ist ChocQuibTown
Yo soy Goyo la pantera, puedo ser lo que yo quiera
Ich bin Goyo, die Pantherin, ich kann sein, was ich will
Puedo ser todas las razas, diga la que usted prefiera
Ich kann alle Rassen sein, sag, welche du bevorzugst
Soy el águila Tayrona que se eleva por la sierra
Ich bin der Tayrona-Adler, der sich über die Sierra erhebt
Somos todos vigilantes del ombligo de la Tierra
Wir sind alle Wächter des Nabels der Erde
Me meto por la manigua, soy de tierra, soy de agua (agua
Ich gehe durch den Dschungel, ich bin aus Erde, ich bin aus Wasser (Wasser)
Soy la flecha que se clava en la arena de tu alm
Ich bin der Pfeil, der sich in den Sand deiner Seele bohrt
Yo te amo con locura, como el que exhala la sierra
Ich liebe dich wahnsinnig, wie der, der die Sierra ausatmet
Como el sol a la semilla (eh) cuando se moja la tierra
Wie die Sonne den Samen (eh), wenn die Erde feucht wird
Vente conmigo (vente conmigo)
Komm mit mir (komm mit mir)
A la montaña solitaria
Zum einsamen Berg
Vente conmigo (vente conmigo)
Komm mit mir (komm mit mir)
A la montaña, a la montaña solitaria
Zum Berg, zum einsamen Berg
Shairama, Gitana
Shairama, Gitana
Donana, Betoma
Donana, Betoma
Mazinga, Gairaca
Mazinga, Gairaca
Hirotama y Guachaca
Hirotama und Guachaca
Tayrona, Geimaca
Tayrona, Geimaca
Minga, Buritaca
Minga, Buritaca
Teiyuna, Neguanje
Teiyuna, Neguanje
Cinto y Taironaka
Cinto und Taironaka
eres como el agua, bebé
Du bist wie das Wasser, Baby
Todo el mundo quiere, bebé
Jeder will dich, Baby





Writer(s): Carlos Vives, Miguel Andres Martinez Perea, Carlos Yahany Valencia Ortiz, Gloria Emilce Martinez Perea, Andres Felipe Leal Saavedra, Jose Andres Benitez, Danny Ocean, Martin Velilla Perez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.