Carlos Vives feat. Cholo Valderrama & Clemente Mérida - Patria - traduction des paroles en allemand

Patria - Carlos Vives , Cholo Valderrama traduction en allemand




Patria
Heimat
Con la verdad de un niño,
Mit der Wahrheit eines Kindes,
La claridad del alba,
Der Klarheit der Morgendämmerung,
Con mi verso sencillo,
Mit meinem einfachen Vers,
Quiero cantarle a mi patria
Möchte ich meinem Vaterland singen.
Porque le debo mucho,
Weil ich ihm viel schulde,
Y no le he dado nada
Und ihm nichts gegeben habe,
Porque curó mis penas
Weil er meine Schmerzen heilte
Y está herida por mis balas
Und durch meine Kugeln verwundet ist.
Yo que por la suerte de tus hijos no descansas
Ich weiß, dass du um das Glück deiner Kinder nicht ruhst,
Te pido me perdones, si te dañaron mis faltas
Ich bitte dich um Verzeihung, wenn meine Fehler dich verletzt haben.
Voy a ararte con mis besos,
Ich werde dich mit meinen Küssen pflügen,
Para alegrar tus entrañas
Um dein Inneres zu erfreuen,
Voy a bajar al estero,
Ich werde zum Fluss hinabsteigen,
Voy a subir tus montañas,
Ich werde deine Berge besteigen,
Voy a cuidarte Colombia,
Ich werde dich beschützen, Kolumbien,
Como se cuida a una dama
Wie man eine Dame beschützt.
Porque nunca entendimos,
Weil wir nie verstanden haben,
Lo grande de esta casa,
Wie groß dieses Haus ist,
Y aunque somos distintos vivimos la misma causa
Und obwohl wir verschieden sind, leben wir für die gleiche Sache.
Que lluevan para todos,
Mögen für alle
Estrellas de esperanza,
Sterne der Hoffnung regnen,
Y seamos uno solo para orgullo de la patria
Und lasst uns eins sein, zum Stolz des Vaterlandes.
Ya que por la suerte de tus hijos no descansas
Ich weiß schon, dass du wegen des Glücks deiner Kinder nicht ruhst.
Te pido me perdones, si te dañaron mis faltas
Ich bitte dich um Verzeihung, wenn meine Fehler dich verletzt haben.
Voy a ararte con mis besos,
Ich werde dich mit meinen Küssen pflügen,
Para alegrar tus entrañas
Um dein Inneres zu erfreuen,
Voy a bajar al estero,
Ich werde zum Fluss hinabsteigen,
Voy a subir tus montañas,
Ich werde deine Berge besteigen,
Voy a cuidarte Colombia,
Ich werde dich beschützen, Kolumbien,
Como se cuida a una dama
Wie man eine Dame beschützt.
Pi pi pi pi pi pi piiii
Pi pi pi pi pi pi piiii
Palomita, palomita,
Täubchen, Täubchen,
Paloma del palomar (Paloma del palomar)
Taube vom Taubenschlag (Taube vom Taubenschlag)
¿Con quién dormiste anoche?
Mit wem hast du letzte Nacht geschlafen?
Que no me quieres hablar (Que no me quieres hablar)
Dass du nicht mit mir sprechen willst (Dass du nicht mit mir sprechen willst)
En el paso real de Arauca,
Am königlichen Pass von Arauca,
Me salieron a matar (Me salieron a matar)
Da wollten sie mich töten (Da wollten sie mich töten)
Con una pistola de agua,
Mit einer Wasserpistole,
Una bala de cristal,
Einer Kugel aus Kristall,
Con un cuchillo de palo,
Mit einem Holzmesser,
Sin punta y sin amolar
Ohne Spitze und ohne Schliff
Y así es como a me gusta,
Und so gefällt es mir,
Y así es como a me agrada (y así es como a mi me agrada).
Und so mag ich es (und so mag ich es).
Un cinco a la media noche,
Eine Fünf um Mitternacht,
Y un seis a la madrugada
Und eine Sechs in der Morgendämmerung
El picure con la yuca,
Das Wildschwein mit Maniok,
Y el pan con la carne asada (Y el pan con la carne asada)
Und das Brot mit gebratenem Fleisch (Und das Brot mit gebratenem Fleisch)
Que yo vine aquí es pa' fiesta,
Dass ich zum Feiern hierher gekommen bin,
Mas le ruego que le gana
Ich bitte dich inständig darum,
Pa' darle gusto a un amigo
Um einem Freund eine Freude zu machen
Y complacer a una dama
Und einer Dame zu gefallen.





Writer(s): Carlos Vives


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.