Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Con
la
verdad
de
un
niño,
Mit
der
Wahrheit
eines
Kindes,
La
claridad
del
alba,
Der
Klarheit
der
Morgendämmerung,
Con
mi
verso
sencillo,
Mit
meinem
einfachen
Vers,
Quiero
cantarle
a
mi
patria
Möchte
ich
meinem
Vaterland
singen.
Porque
le
debo
mucho,
Weil
ich
ihm
viel
schulde,
Y
no
le
he
dado
nada
Und
ihm
nichts
gegeben
habe,
Porque
curó
mis
penas
Weil
er
meine
Schmerzen
heilte
Y
está
herida
por
mis
balas
Und
durch
meine
Kugeln
verwundet
ist.
Yo
sé
que
por
la
suerte
de
tus
hijos
no
descansas
Ich
weiß,
dass
du
um
das
Glück
deiner
Kinder
nicht
ruhst,
Te
pido
me
perdones,
si
te
dañaron
mis
faltas
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
wenn
meine
Fehler
dich
verletzt
haben.
Voy
a
ararte
con
mis
besos,
Ich
werde
dich
mit
meinen
Küssen
pflügen,
Para
alegrar
tus
entrañas
Um
dein
Inneres
zu
erfreuen,
Voy
a
bajar
al
estero,
Ich
werde
zum
Fluss
hinabsteigen,
Voy
a
subir
tus
montañas,
Ich
werde
deine
Berge
besteigen,
Voy
a
cuidarte
Colombia,
Ich
werde
dich
beschützen,
Kolumbien,
Como
se
cuida
a
una
dama
Wie
man
eine
Dame
beschützt.
Porque
nunca
entendimos,
Weil
wir
nie
verstanden
haben,
Lo
grande
de
esta
casa,
Wie
groß
dieses
Haus
ist,
Y
aunque
somos
distintos
vivimos
la
misma
causa
Und
obwohl
wir
verschieden
sind,
leben
wir
für
die
gleiche
Sache.
Que
lluevan
para
todos,
Mögen
für
alle
Estrellas
de
esperanza,
Sterne
der
Hoffnung
regnen,
Y
seamos
uno
solo
para
orgullo
de
la
patria
Und
lasst
uns
eins
sein,
zum
Stolz
des
Vaterlandes.
Ya
sé
que
por
la
suerte
de
tus
hijos
no
descansas
Ich
weiß
schon,
dass
du
wegen
des
Glücks
deiner
Kinder
nicht
ruhst.
Te
pido
me
perdones,
si
te
dañaron
mis
faltas
Ich
bitte
dich
um
Verzeihung,
wenn
meine
Fehler
dich
verletzt
haben.
Voy
a
ararte
con
mis
besos,
Ich
werde
dich
mit
meinen
Küssen
pflügen,
Para
alegrar
tus
entrañas
Um
dein
Inneres
zu
erfreuen,
Voy
a
bajar
al
estero,
Ich
werde
zum
Fluss
hinabsteigen,
Voy
a
subir
tus
montañas,
Ich
werde
deine
Berge
besteigen,
Voy
a
cuidarte
Colombia,
Ich
werde
dich
beschützen,
Kolumbien,
Como
se
cuida
a
una
dama
Wie
man
eine
Dame
beschützt.
Pi
pi
pi
pi
pi
pi
piiii
Pi
pi
pi
pi
pi
pi
piiii
Palomita,
palomita,
Täubchen,
Täubchen,
Paloma
del
palomar
(Paloma
del
palomar)
Taube
vom
Taubenschlag
(Taube
vom
Taubenschlag)
¿Con
quién
dormiste
anoche?
Mit
wem
hast
du
letzte
Nacht
geschlafen?
Que
no
me
quieres
hablar
(Que
no
me
quieres
hablar)
Dass
du
nicht
mit
mir
sprechen
willst
(Dass
du
nicht
mit
mir
sprechen
willst)
En
el
paso
real
de
Arauca,
Am
königlichen
Pass
von
Arauca,
Me
salieron
a
matar
(Me
salieron
a
matar)
Da
wollten
sie
mich
töten
(Da
wollten
sie
mich
töten)
Con
una
pistola
de
agua,
Mit
einer
Wasserpistole,
Una
bala
de
cristal,
Einer
Kugel
aus
Kristall,
Con
un
cuchillo
de
palo,
Mit
einem
Holzmesser,
Sin
punta
y
sin
amolar
Ohne
Spitze
und
ohne
Schliff
Y
así
es
como
a
mí
me
gusta,
Und
so
gefällt
es
mir,
Y
así
es
como
a
mí
me
agrada
(y
así
es
como
a
mi
me
agrada).
Und
so
mag
ich
es
(und
so
mag
ich
es).
Un
cinco
a
la
media
noche,
Eine
Fünf
um
Mitternacht,
Y
un
seis
a
la
madrugada
Und
eine
Sechs
in
der
Morgendämmerung
El
picure
con
la
yuca,
Das
Wildschwein
mit
Maniok,
Y
el
pan
con
la
carne
asada
(Y
el
pan
con
la
carne
asada)
Und
das
Brot
mit
gebratenem
Fleisch
(Und
das
Brot
mit
gebratenem
Fleisch)
Que
yo
vine
aquí
es
pa'
fiesta,
Dass
ich
zum
Feiern
hierher
gekommen
bin,
Mas
le
ruego
que
le
gana
Ich
bitte
dich
inständig
darum,
Pa'
darle
gusto
a
un
amigo
Um
einem
Freund
eine
Freude
zu
machen
Y
complacer
a
una
dama
Und
einer
Dame
zu
gefallen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Vives
Album
Patria
date de sortie
12-05-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.