Paroles et traduction Carlos Vives - Te Olvidé: el Carnaval de Barranquilla 2021
¡Suena,
suena
garabato!
Звенит,
звенит
каракули!
¡Y
esta
es
la
música
de
mi
carnaval!
И
это
музыка
моего
карнавала!
Yo
te
amé
con
gran
delirio
Я
любил
тебя
с
большим
бредом.
Con
pasión
desenfrenada
С
необузданной
страстью
Te
reías
del
martirio
Ты
смеялся
над
мученичеством.
Te
reías
del
martirio,
de
mi
pobre
corazón
Ты
смеялся
над
мученичеством,
над
моим
бедным
сердцем.
Y
si
yo
te
preguntaba:
И
если
бы
я
спросил
тебя,:
"¿El
por
qué
no
me
querías?"
"Почему
ты
меня
не
любил?"
Tú
sin
contestarme
nada,
solamente
te
reías
Ты
ничего
не
ответил
мне,
Ты
просто
смеялся.
Destrozando
mi
ilusión
Разрушая
мою
иллюзию,
Te
pedí
que
vinieras
a
mi
lado
Я
попросил
тебя
прийти
рядом
со
мной.
Sin
embargo,
tantas
veces
te
rogué
Тем
не
менее,
так
много
раз
я
умолял
тебя
Que
por
haberme
tu
burla
ya
curado
Что
за
то,
что
твоя
насмешка
уже
исцелила
меня.
De
la
vida
que
tuviste
Из
жизни,
которую
ты
имел.
Al
fin
sé,
que
te
has
cansado
Наконец-то
я
знаю,
что
ты
устал.
Y
ahora
ya,
¿quién
está
triste?
И
теперь,
кто
грустит?
Ahora
ya,
¿quién
está
triste?
Теперь,
кто
грустит?
Es
tu
pobre
corazón
Это
твое
бедное
сердце.
Y
aunque
digas
que
me
quieres
И
даже
если
ты
говоришь,
что
любишь
меня,
Yo
de
ti
nunca
me
fío
Я
тебе
никогда
не
доверяю.
Y
aunque
tú
te
desesperes
И
даже
если
ты
в
отчаянии.
Ahora
soy
yo
quien
me
río
Теперь
это
я
смеюсь.
De
tu
desesperación
От
твоего
отчаяния.
Te
pedí
que
vinieras
a
mi
lado
Я
попросил
тебя
прийти
рядом
со
мной.
Y
en
vano
muchas
veces
te
rogué
И
напрасно
много
раз
я
умолял
тебя.
Que
por
haberme
tu
burla
ya
curado
Что
за
то,
что
твоя
насмешка
уже
исцелила
меня.
Te
olvidé
(te
olvidé)
Я
забыл
тебя
(я
забыл
тебя)
Por
eso
a
ti
te
digo
Вот
почему
я
говорю
тебе
Que
yo
(te
olvidé)
Что
я
(забыл
тебя)
Que
yo
¿qué?
(te
olvidé)
Что
я?
(я
забыл
тебя)
(Te
olvidé)
(Я
забыл
тебя)
(Te
olvidé)
(Я
забыл
тебя)
(Te
olvidé)
(Я
забыл
тебя)
Ti-ti-tin,
¿cómo?
Ти-ти-Тин,
как?
Ay,
qué
sabroso
О,
как
вкусно
(Yo
te
amé
con
gran
delirio,
pero
te
olvidé)
(Я
любил
тебя
с
большим
бредом,
но
забыл
тебя)
Es
que
te
he
olvidado
tantas
veces
Это
то,
что
я
забыл
тебя
так
много
раз.
Que
olvidé,
que
te
olvidé
Что
я
забыл,
что
я
забыл
тебя.
(Y
si
yo
te
preguntaba,
pero
te
olvidé)
(И
если
бы
я
спросил
тебя,
но
я
забыл
тебя)
No
te
olvido
Barranquilla,
pero
a
ti
ya
te
olvidé
Я
не
забываю
тебя,
Барранкилья,
но
я
уже
забыл
тебя.
(Yo
te
amé
con
gran
delirio,
pero
te
olvidé)
(Я
любил
тебя
с
большим
бредом,
но
забыл
тебя)
Yo
te
amé
con
gran
delirio
Я
любил
тебя
с
большим
бредом.
Y
con
pasión
desenfrenada
И
с
безудержной
страстью
(Y
si
yo
te
preguntaba)
(И
если
бы
я
спросил
тебя)
¡Vine
a
Barranquilla!
Я
приехал
в
Барранкилью!
(Pero
te
olvidé)
(Но
я
забыл
тебя)
Te
borré
del
pensamiento
Я
стер
тебя
с
мысли.
Yo
que
nunca
te
olvidaba
Я
никогда
не
забывал
тебя.
(Yo
te
amé
con
gran
delirio,
pero
te
olvidé)
(Я
любил
тебя
с
большим
бредом,
но
забыл
тебя)
Yo
que
te
quería
(te
olvidé)
Я
любил
тебя
(я
забыл
тебя)
Yo
que
te
adoraba
(¡adiós!)
Я,
который
обожал
тебя
(до
свидания!)
Te
olvidé
(¡good-bye!)
Я
забыл
тебя
(good-bye!)
(Good-bye,
adiós,
adiós)
(Good-bye,
Bye,
Bye)
(Good-bye,
good-bye)
(Good-bye,
good-bye)
¡Y
que
viva
el
carnaval
de
Barranquilla!
Виве
Эль
карнавал
де
Барранкилья!
Te
olvidé
(¡oye!)
Te
olvidé
(¡oye!)
Te
olvidé
(flor
amarilla)
Те
олвиде
(Флор
Амарилла)
Te
olvidé,
te
olvidé,
te
olvidé
Те
ольвиде,
те
ольвиде,
те
ольвиде
Te
olvidé
(sigo
afecto
al
rifle)
Te
olvidé
(sigo
afecto
al
rifle)
Te
olvidé,
te
olvidé,
te
olvidé
(¡qué
viva
Barranquilla!)
Те
ольвиде,
те
ольвиде,
те
ольвиде
(¡qué
viva
Barranquilla!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antonio Maria Peñalosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.